◎ 七夕 Qīxī[the seventh evening of the seventh moon(when according to legend the Cowherd and the Weaver Maid meet in Heaven)] 农历七月初七的晚上,神话传说天上的牛郎、织女每年在这个晚上相会 -----------------国语辞典:农历七月七日夜晚。相传天上牛郎织女于这晚相会,后世以此日为情人节。此日妇女往往会陈瓜果、穿七孔针在庭院中祭拜,以乞求巧艺。见南朝梁.宗懔《荆楚岁时记.七月》。英语 double seven festival, evening of seventh of lunar seventh month, girls' festival, Chinese Valentine's day, when Cowherd and Weaving maid 牛郎織女|牛郎织女 are allowed their annual meeting德语 Fest der Liebenden ( Chin. Valentinstag ) (S), Qixi Fest ( chin. Fest, „Die Nacht der Siebenen“, Abend des 7. Tages des 7. Mond-Monats (S), Qixi (S)法语 Tanabata, Qi Qiao Jie
◎ 七绝 qījué[a four-line poem with seven characters to a line and a strict tonal pattern and rhyme scheme] “七言绝句”的简称。一种每首四句,每句七个字的格律诗-----------------国语辞典:一种诗体。七言绝句的简称。每首四句,每句七字,平仄、押韵有一定格式。
指人面部耳目口鼻的七个孔穴。 -----------------国语辞典:两眼、两耳、两鼻孔及口等人脸部的七个孔穴。《列子.仲尼》:「乃不知是我七孔四支之所觉,心腹六藏之所知。」《敦煌变文集新书.卷四.大目乾连冥间救母变文》:「丹莲见母却入地狱,切骨伤心,哽噎声嘶,遂乃举身自扑,由如五太山崩,七孔之中皆流迸血。」英语 the seven apertures of the human head: 2 eyes, 2 ears, 2 nostrils, 1 mouth
◎ 七声 qīshēng[the seven notes of China's ancient scale] 中国古代七声音阶中的七个级,即宫、商、角、变徵(比角高半音)、徵、羽和变宫(比羽高半音),相当于现行简谱中的1、2、3、4、5、6、7-----------------国语辞典:音乐的七声,我国分为宫、商、角、征、羽、及变徵、变宫;西洋则分为Do、Re、Mi、Fa、Sol、La、Si 。也称为「七音」。英语 tones of the musical scale