老虎头上搔痒

【词条】老虎头上搔痒(老虎頭上搔癢)

【拼音】lǎo hǔ tóu shàng sāo yǎng

【注音】ㄌㄠˇ ㄏㄨˇ ㄊㄡˊ ㄕㄤˋ ㄙㄠ ㄧㄤˇ


词语解释

基本解释
1.比喻胆大妄为。

成语解释

【解释】比喻不自量力。


网络解释

老虎头上搔痒
  • 成语,比喻胆大妄为,无所顾忌,比喻不自量力。 蔡东藩 《后汉通俗演义》第三三回:“惟 窦宪 前杀 郅寿 ,后杀乐恢 ,威焰逼人,炙手可热,还有何人不顾生死,再去老虎头上搔痒?”

  • '老'字开头词语

    老泼狗
    詈词。指蛮横不讲理的老妇。
    老儿当
    明代内臣中选充宠幸者之称。
    老赌脚
    赌场中的老手。
    老父台
    同"老父母"。
    老百姓
    ◎ 老百姓 lǎobǎixìng[civilian;common folk;the people; man in the street; rank and file] 区别于军人和政府官员的人民群众的习称;平民;居民 真正的老百姓,忠厚而不装模作样-----------------国语辞典:平民、人民。如:「安史之乱时,天下的老百姓都过著流离失所的日子。」英语 ordinary people, the /person in the street/, CL:個|个[ge4]德语 Volk 法语 les gens ordinaires, le peuple, Mr Toulemonde
    老阴
    1.《易》四象之一。详"老阳"。 2.旧指妇人。
    老太太
    ◎ 老太太 lǎotàitai(1) [old lady]∶对老年妇女的尊称(2) [your or my mother]∶尊称别人的或自己的母亲-----------------国语辞典:对人称自己的母亲或称别人的母亲。《儒林外史.第三回》:「那些报录人道:『原来是老太太。』大家簇拥著要喜钱。」《红楼梦.第二二回》:「今日原听见老太太这里大设春灯雅谜,故也备了彩礼酒席,特来入会。何疼孙儿孙女之心,便不略赐以儿子半点。」对老妇人的尊称。《红楼梦.第三九回》:「我们生来是受苦的人,老太太生来是享福的。若我们也这样,那些庄家活也没人作了。」英语 elderly lady (respectful)​, esteemed mother, CL:位[wei4]德语 alte Oma (S)​, Hausmutter (S)​, Seniorin (S)​法语 vieille dame (respectueux)​
    老狐狸
    喻指诡计多端极为狡猾的人。-----------------国语辞典:比喻非常狡猾的人。如:「他很狡猾,是个不折不扣的老狐狸。」英语 old fox, fig. cunning person法语 vieux renard, vieux routier, malin, rusé, sac à malices
    老耋
    犹老迈。
    老头儿
    ◎ 老头儿 lǎotóur(1) [old man; old chap; oldfellow]∶年老的男子(2) [father]∶指父亲-----------------国语辞典:老翁。元.无名氏《小尉迟.第一折》:「你说那里话,我到来日两阵之间,也不搦别 人,单搦那尉迟敬德这老头儿出马。」《红楼梦.第六九回》:「先到了新房中,已经悄悄的封锁,只有一个看房子的老头儿。」也称为「老子」。父亲。也称为「老子」、「老儿」。丈夫。也称为「老头」、「老头子」。

    大家在查的词语