◎ 一不做,二不休 yī bù zuò,èr bù xiū[once it is started,go through with it;In for-penny in for a pound]事情已经开始了,就索性干到底-----------------国语辞典:既然已经做了,就索性做到底。本作「第一莫作,第二莫休」。语出唐.赵元一《奉天录.卷四》。唐代张光晟随朱泚叛乱,败后,光晟杀朱泚,向前来征讨之李晟投降,仍难逃死罪。受刑前云:「传语后人,第一莫作,第二莫休。」意思是要就不要叛变,既已叛变,索性干到底。《初刻拍案惊奇.卷一四》:「谁知恶人手辣心硬,一不做,二不休,叫得先打后商量,……也必了人性命,然后动手的。」《野叟曝言.第一○○回》:「这事情弄大了!一不做,二不休,如今须得韦大哥为主,打开仓库,招兵买马,放出狱囚。」英语 don't do it, or don't rest (idiom); either give up, or go through to the end, Since we started, we must carry it through whatever happens., in for a penny, in for a pound
封建社会中官品的最高一级。自三国·魏以后,官分九品,最高者为一品。借指位居一品的高官。犹言一等;第一等。一种。-----------------国语辞典:旧日官阶最高的一级。《儒林外史.第九回》:「我这老婆子,每日在这房檐下烧一炷香,保祝少老爷们仍旧官居一品。」最好、最高级的。明.汤显祖《牡丹亭.第三二出》:「(生)姐姐费心。因何错爱小生至此?(旦)爱的你一品人才。」英语 superb, first-rate, (of officials in imperial times) the highest rank法语 superbe, de premier ordre, le plus haut rang (des fonctionnaires de l'époque impériale)
◎ 一日千里 yīrì-qiānlǐ(1) [a thousand li a day ]∶一天前进一千里路程。比喻马跑得极快造父为穆王御,长驱归周,一日千里以救乱。——《史记·秦本纪》(2) [with giant stride;at a tremendous pace]∶比喻进展极快-----------------国语辞典:形容良马跑得很快。语本《庄子.秋水》:「骐骥骅骝,一日而驰千里。」后比喻进步神速或事业发展得很快。《后汉书.卷六六.王允传》:「同郡郭林宗尝见允而奇之曰:『王生一日千里,王佐才也。』」近突飞猛进,日新月异反老牛破车,江河日下英语 lit. one day, a thousand miles (idiom); rapid progress德语 mit Riesenschritten , mit unglaublicher Geschwindigkeit 法语 (expr. idiom.) avancer de mille li par jour, progresser rapidement