◎ 一暴十寒 yīpù-shíhán[work by fits and starts] 晒一天,冷十天。比喻懈怠时多,努力时少,没有恒心-----------------国语辞典:语本《孟子.告子上》:「一日暴之,十日寒之。」比喻人做事缺乏恒心,时常中断。如:「他无心于课业,念一天,玩十天,一暴十寒如何能把书念得好?」反锲而不舍,持之以恒英语 one day's sun, ten days' frost (idiom, from Mencius); fig. to work for a bit then skimp, sporadic effort, short attention span
◎ 日落西山 rìluòxīshān[sunset] 太阳已落到西山,指时近黄昏。喻指处于衰落时期日落西山一点红。——《薛仁贵征东》-----------------国语辞典:太阳隐没在西边的山脚下,指黄昏的时候。如:「他一手建立的企业王国在他死后也就跟著日落西山了。」宋.张君房《云笈七签.卷九六.人间可哀之曲》:「日落西山兮夕鸟归飞,百年一饷兮志与愿违。」《西湖佳话.六桥才迹》:「直饮到日落西山,雾迷蒙,东坡方教自家船上,鸣金为号,聚集诸船。」亦可用以比喻盛壮繁荣的事物转为衰微败落。英语 the sun sets over western hills (idiom); the day approaches its end, fig. time of decline, the end of an era, Sic transit gloria mundi
在台湾本岛中部浊水溪支流上。是玉山和阿里山间的断裂盆地积水而成。湖中有小岛,区分为日潭和月潭,海拔740米,面积7.7平方公里,以风景优美著称。建有水电站。台湾高山族神话故事。描写太阳、月亮被恶龙吞食,世界变成一片黑暗。青年渔民大尖哥和水社姐舍己为人,用金斧和金剪除去恶龙,放出太阳和月亮。后来两人变成两座人形大山,分立潭边,永远保护光明。故事体现了高山族劳动人民对黑暗势力的痛恨和对美好生活的追求。-----------------国语辞典:湖泊名。台湾第一大湖,在南投县水沙连山内,海拔七百四十公尺,面积七点七平方公里。分为日、月二潭,中有光华岛,风景绝佳。英语 Sun Moon Lake (Dalian, Taiwan etc)德语 Sonne-Mond-See (Eig, Geol)法语 Lac du Soleil et de la Lune (par exemple à Dalian ou à Taiwan)
◎ 千篇一律 qiānpiān-yīlǜ(1) [stereotyped]∶机械地重复或无变化千篇一律的论调(2) [uniform]∶以外观(如表面、颜色或款式)无差异许许多多千篇一律的红色小山(3) [repeat each other]∶指诗文公式化,泛指互相重复的那些文章千篇一律,没有什么新东西-----------------国语辞典:形式或内容毫无变化。《文明小史.第四六回》:「颜轶回的著作,有些地方千篇一律。」近一成不变反变化多端,千变万化,五花八门英语 thousand articles, same rule (idiom); stereotyped and repetitive, once you've seen one, you've seen them all德语 monoton (Adj), schablonenhaft (Adj), schematisch, gleichförmig, alles über einen Kamm scheren 法语 stéréotypé, monotone, qui sortent du même moule, sans aucune variété, sans faire aucune distinction