原指一打拍子就合于乐曲的节奏。比喻一下子就能够互相吻合。-----------------国语辞典:一打拍子就合乎曲子的节奏。比喻同类型的人或事物极易凑合在一起。《歧路灯.第一八回》:「君子之交,定而后求;小人之交,一拍即合。」英语 lit. to be together from the first beat (idiom), to hit it off, to click together, to chime in easily法语 (expr. idiom.) être d'emblée à l'unisson, être en mesure du premier coup, bien s'entendre de manière immédiate, se plaire au premier coup d'oeil
◎ 一个心眼儿 yī gè xīnyǎnr(1) [stubornly;devotedly]∶老实专心,没有二意(2) [be of one mind]∶一条心-----------------国语辞典:专心一意。如:「他总是一个心眼儿的为公司著想,从来不计较自己的利益得失。」比喻固执而不知变通。如:「他这人真是一个心眼儿,不知道变通。」
◎ 一贫如洗 yīpín-rúxǐ[as poor as church mouse;dirt-poor;penniless] 穷得家里像被水洗过似的。形容一无所有-----------------国语辞典:形容一无所有,十分贫穷。元.无名氏《举案齐眉.第一折》:「小生累次使人说亲去,他见小生一贫如洗,坚意不肯。」《红楼梦.第四七回》:「你知道,我一贫如洗,家里是没的积聚的。」近贫无立锥,家徒四壁反富可敌国,金玉满堂
◎ 此刻 cǐkè[this] 现在这个时候-----------------国语辞典:现在。《红楼梦.第五七回》:「比如你姐妹两个的婚姻,此刻也不知在眼前,也不知在山南海北呢?」《老残游记.第七回》:「我此刻正写一长函致庄宫保,托姚云翁转呈,为细述玉太尊政绩的。」近现在英语 this moment, now, at present法语 à ce moment, en ce moment, maintenant, à présent