◎ 收尾 shōuwěi(1) [wind up]∶做完事情的最后部分;扫尾工程已经收尾礼仪小姐评选活动近日收尾(2) [ending (of an article,etc.)]∶文章的结尾部分收尾写得很精彩-----------------国语辞典:收场、结尾。如:「这出戏的收尾高潮迭起,出人意料之外。」反开头英语 to wind up, to bring to an end, to finish德语 sich hinaufwinden (V)法语 phase finale d'un projet, paragraphe final
◎ 收兵 shōubīng(1) [withdraw troops]∶从战场或冲突地方撤回军队,结束战斗不获全胜,决不收兵(2) [finish the work]∶借指结束工作草率收兵-----------------国语辞典:招收士兵。《史记.卷四八.陈涉世家》:「行收兵,比至陈。」《后汉书.卷一.光武帝纪上》:「夜自与骠骑大将军宗佻、五威将军李轶等十三骑,出城南门,于外收兵。」撤退军队。《史记.卷九二.淮阴侯传》:「信复收兵与汉王会荥阳,复击破楚京、索之闲。」《三国演义.第一○回》:「忽然狂风大作,飞沙走石,两军皆乱,各自收兵。」反续战英语 to retreat, to withdraw troops, to recall troops, fig. to finish work, to wind up, to call it a day, used with negatives: the task is far from over德语 den Rückzug antreten 法语 ramener ses troupes
◎ 魂不守舍 húnbùshǒushè[extremely frightened] 指人的灵魂离开了躯壳。形容精神不集中,也形容惊恐万分他终日昏昏沉沉,魂不守舍-----------------国语辞典:神魂不在人体内。比喻心神恍惚不定。《红楼梦.第九八回》:「我看宝玉竟是魂不守舍,起动是不怕的。」《官场现形记.第二三》:「贾臬台见了这种女人,虽不至魂不守舍,然而坐在上头,就觉得有点摇幌起来。」也作「魂不守宅」、「神不守舍」。近心不在焉,心神不定,心神恍惚反聚精会神,全神贯注,心神专注英语 to be preoccupied (idiom), to be inattentive, to be frightened out of one's mind法语 (expr. idiom.) être préoccupé, être inattentif