◎ 坐冷板凳 zuòlěngbǎndèng(1) [hold a title without any obligations of office;be cold-shouldered]∶比喻担任无关紧要的闲职,或者是受到冷遇 (2) [cool one’s heels]∶久等-----------------国语辞典:讥笑塾师或候补官员职务清闲。比喻受人冷落。如:「他在球场上表现不佳,教练让他坐冷板凳。」英语 to hold an inconsequential job, to receive a cold reception, to be kept waiting for an assignment or audience, to be out in the cold, to be sidelined, to warm the bench, to cool one's heels德语 auf der Ersatzbank 法语 être limogé, attendre longtemps pour un travail
◎ 坐月子 zuòyuèzi[confinement in childbirth; lying-in] [口]∶指妇女生孩子和产后一个月里调养身体-----------------国语辞典:妇人产后一个月内的休息调养。《西游记.第五三回》:「二哥,洗不得澡,坐月子的人弄了水浆致病。」英语 to convalesce for a month following childbirth, following a special diet, and observing various taboos to protect the body from exposure to the /wind德语 im Wochenbett liegen (V)法语 en convalescence pendant un mois après l'accouchement, repos post-natal