◎ 世外桃源 shìwài-táoyuán[the Land of Peach Blossoms;utopia retreat;earthly paradise] 晋·陶渊明在《桃花源记》中描写了一个与世隔绝、安居乐业的好地方,用以比喻不受外界影响的地方或理想中的美好地方-----------------国语辞典:称避世隐居的地方。参见「桃源」条。《痛史.第一○回》:「左右没事,就叫她们做些女红,我这山中便是个世外桃源了。」比喻风景优美而人迹罕至的地方。如:「这里风光秀丽,景色宜人,真是个世外桃源 。」英语 see 桃花源[tao2 hua1 yuan2]德语 Arkadien (S), Paradies (S, Rel), Schlaraffenland (S), Utopia (S), Xanadu (S)法语 paradis aux fleurs de pêchers, retraite utopique, asile tranquille en des temps troublés, oasis de paix
◎ 世情 shìqíng[the ways of the world] 世上的种种情形;世态人情不懂世情-----------------国语辞典:世间的种种情态。《文选.陶渊明.辛丑岁七月赴假还江陵夜行涂口诗》:「诗书敦宿好,林园无世情。」《初刻拍案惊奇.卷二九》:「人也原是这个人,亲也原是这些亲,世情冷暖,至于如此!」英语 worldly affairs, the ways of the world