◎ 摔交 shuāijiāo(1) [stumble]∶跌倒在地;摔跟头路滑难走,她几乎步步要摔交。——《孟姜女》(2) [wrestle]∶二人相抱,比赛力气和技巧,以摔倒对方为胜-----------------国语辞典:一种角力比赛,以摔倒对方为胜。元.无名氏《独角牛.第一折》:「这孩儿不肯做庄 农生活,则待要刺枪弄棒,学拳摔交。」也作「摔跤」、「摔角」。跌倒。如:「天雨路滑,小心摔交!」也作「摔跤」。英语 variant of 摔跤[shuai1 jiao1]德语 Ringkampf, Ringen (S, Sport), einen Bock schießen, einen Mißgeschick verursachen (V), hinfallen, hinstürzen, auf dem Boden fallen (V)法语 tomber par terre, faire une chute
摔倒在地上。见“摔交 ”。-----------------国语辞典:一种角力比赛,以摔倒对方为胜。也作「摔交」、「摔角」。跌倒。也作「摔交」。英语 to trip and fall, to wrestle, wrestling (sports)德语 Ringen (S, Sport), ringen (V, Sport)法语 valdinguer, chuter
◎ 老马识途 lǎomǎ-shítú[an experienced man knows the ropes;knowledge of a veteran; an old hand is a good guid as an old horse knows the way; the devil knows many things because he is old] 比喻富于经验堪为先导 老马识途添病骨,穷猿投树择深枝。——清· 黄景仁《两当轩集》-----------------国语辞典:春秋时齐相管仲,随桓公出征,在回程时迷路,于是让老马走在前头,其余人马跟随在后,终于找到原路。典出《韩非子.说林上》。后称经历丰富练达的人。也作「识途老马」。近谙熟门路反暗中摸索