◎ 姑且 gūqiě(1) [tentatively]∶用在动词前面,表示动作暂且如此,带有暂作某种让步的意思,或说明在不得已情况下,只好这样,相当于“暂且”、“先”以前的事姑且搁起,这一大把铜元又是什么意思?——《一件小事》(2) [for time being]∶用于暂时的目的和满足暂时的需要这个意见姑且保留-----------------国语辞典:暂且。《儒林外史.第七回》:「本该考居极等,姑且从宽,取过戒饬来,照例责罚。」《老残游记.第八回》:「他姑且敷衍几句,也就罢了。」近权且,暂且英语 for the time being, tentatively德语 aushilfsweise, vorläufig (Adv)法语 en attendant, pour le moment
◎ 姑息 gūxī(1) [appease]∶苟且求安,无原则地宽恕别人姑息养奸(2) [tolerate;indulge]∶迁就,纵容,不加限制,出于照顾或好心肠而迁就或容忍不姑息儿子君子爱人也以德,细人之爱人也以姑息。——《礼记·檀弓上》-----------------国语辞典:过于宽容、放纵。《儒林外史.第八回》:「人家请先生的,开口就说要严;老夫姑息的紧,所以不曾著他去从时下先生。」近溺爱,纵容反挞伐苟且偷安。《后汉书.卷四三.朱晖传》:「申纳诸儒,而亲其忠正,绝其姑息。」英语 excessively tolerant, to overindulge (sb), overly conciliatory, to seek appeasement at any price德语 abwiegeln, beschwichtigen, etw. zu sehr tolerieren (V)法语 tolérer, se montrer conciliant envers
◎ 姑子 gūzi[nun] [口]∶尼姑-----------------国语辞典:华北口语对尼姑的俗称。《红楼梦.第四六回》:「纵到了至急为难,我剪了头发当姑子去。」称谓。称丈夫的姊妹。《红楼梦.第四二回》:「真真恨的我只保佑你明儿得个利害婆婆,再得几个千刁万恶的大姑子小姑子。」闺女。晋.无名氏〈欢好曲〉三首之一:「淑女总角时,唤作小姑子。」英语 husband's sister, (coll.) Buddhist nun
◎ 姑夫 gūfu(1) [uncle-in-law]∶称姑妈的丈夫(2) [husband of husband’s sister]∶丈夫姊妹之夫-----------------国语辞典:称谓。称姑母的丈夫。《南史.卷二六回.袁湛传》:「至十余岁,为姑夫王弘所赏,博涉多通,不为章句学。」也称为「姑丈」。英语 father's sister's husband, husband of paternal aunt, uncle德语 Onkel (Ehemann einer Schwester des Vaters) (S)法语 mari de la soeur du père, mari de tante paternelle, oncle