◎ 垂危 chuíwēi(1) [fail]∶接近死亡老人命已垂危(2) [at one's last gasp]∶[国家、民族] 临近危亡-----------------国语辞典:非常危险。《初刻拍案惊奇.卷一一》:「那船家见我的白绢,问及来由,我不合将相公打我垂危留酒赠绢的事情,备细说了一番。」将近死亡。《聊斋志异.卷十.席方平》:「数年,廉病垂危。」《文明小史.第三七回》:「慕政到了自己家里,他父亲病已垂危,眼睛一睁,叫了一声『我儿』,一口气接不上,就呜呼了。」近病笃,垂死,危急英语 close to death, life-threatening (illness)德语 tödlich krank 法语 être sur le point de mourir, être à l'agonie
◎ 垂髫 chuítiáo[early childhood] 古时儿童不束发,头发下垂,因以“垂髫”指儿童黄发垂髫并怡然自乐。——陶渊明《桃花源记》-----------------国语辞典:古时童子不束发,故称童子为「垂髫」。晋.陶渊明〈桃花源记〉:「黄发垂髫,并怡然自乐。」《聊斋志异.卷一.画壁》:「生视女,髻云高簇,鬟凤低垂,比垂髫时尤艳绝也。」也作「垂发」。英语 falling hair of a child, (fig.) child法语 chute de cheveux d'un enfant, (fig.) enfant
◎ 垂涎欲滴 chuíxián-yùdī[mouth drooling with greed] 因非常想吃而口涎下垂的样子。形容非常贪婪-----------------国语辞典:嘴馋的口水快要流下来,形容极贪馋。如:「这孩子放学回家,一见到点心就垂涎欲滴。」也作「馋涎欲滴」、「馋涎欲垂」。英语 to drool with desire (idiom); to envy, to hunger for法语 (expr. idiom.) baver d'envie, envier
◎ 垂青 chuíqīng[cast a favorable eye on;look upon with favor;show appreciation for] 比喻得到重视,受到优待 曾参活句垂青眼,未得生侯已白头。——耶律楚材《蒲华城梦万松老人》-----------------国语辞典:以青眼相待,表示得到重视或优待。《七侠五义.第四四回》:「方才在庙上多承垂青看顾,我卢方感之不尽。」近看重英语 to show appreciation for sb, to look upon sb with favor法语 regarder d'un oeil favorable, jeter un regard bienveillant
◎ 垂拱 chuígǒng[be occupied with nothing;have nothing to do] 垂衣拱手,表示不做什么事,形容不用花什么气力-----------------国语辞典:双手重叠在一起而下垂,以示恭敬。《礼记.玉藻》:「凡侍于君,绅垂,足如履齐,颐霤,垂拱,视下而听上。」垂衣拱手,不亲理专务。多指帝王的无为而治。《书经.武成》:「惇信明义,崇德报功,重拱而天下治。」《文选.王襃.圣主得贤臣颂》:「雍容垂拱,永永万年。」形容无事可做。汉.贾谊〈旱云赋〉:「畎亩枯槁而失泽兮,壤石相聚而为害。农夫垂拱而无事兮,释其鉏耨而下泪。」形容不费力气。《晋书.卷一一六.姚苌载记》:「吾欲移兵岭北,广收资实,须秦弊燕回,然后垂拱取之。」唐武后的年号(西元685~688)。
◎ 爱不释手 àibùshìshǒu[to be so delighted with it that one could hardly bear to put it down] 喜欢得舍不得放手-----------------国语辞典:喜欢得舍不得放手。《文明小史.第二二回》:「邓门上一见雕镂精工,爱不释手。」英语 to love sth too much to part with it (idiom); to fondle admiringly德语 etwas nicht aus der Hand geben können (V, Sprichw), von etwas nicht lassen können (V, Sprichw)法语 (expr. idiom.) aimer tellement une chose qu'on ne peut pas la lâcher
◎ 爱河 àihé[love] 佛法说爱情如河流,人一沉溺即不能脱身,因以为喻-----------------国语辞典:比喻爱欲如河,使人陷溺其中。宋.张君房《云笈七签.卷九六.赞颂歌》:「欲得苦海倾,当使爱河竭。」明.陈汝元《金莲记.第一二出》:「一个溺爱河而罔悟,只图暮乐朝欢,一个沉宦海而久迷,空自南奔北走。」形容爱情深厚永久,如江河般永不止息。如:「祝你们永浴爱河。」河川名。在高雄市市区内。后改名为「仁爱河」。英语 the river of love, a stumbling block on the path to enlightenment (Buddhism)法语 la rivière de l'amour, une pierre d'achoppement sur la voie de l'illumination (bouddhisme)