◎ 汤圆 tāngyuán[boiled rice dumpling;stuffed dumpling made partly or wholly of glutinous rice flour served in soup] 糯米粉等做的球形食品,一般有馅儿,煮熟带汤吃 -----------------国语辞典:一种以糯米所制成的食品。由糯米粉揉制成圆团状,分有馅、无馅两种。清.徐珂《清稗类钞.饮食类.汤圆》:「一曰汤团,北方人谓之曰『元宵』,以上元之夕必食之也,然实常年有之。屑米为粉以制之。……有甜咸各馅,亦有无馅者,曰『实心汤圆』。」也称为「汤团」。
形容饱经风雨,劳苦奔波。语出《庄子•天下》:“昔禹之湮洪水……沐甚雨,栉疾风。”-----------------国语辞典:以雨洗头、以风梳发。语本《庄子.天下》:「禹亲自操稾耜,而九维天之川,腓无胈,胫无毛,沐甚雨,栉疾风。」比喻在外奔波,历尽辛苦。三国魏.曹丕〈黎阳作〉诗三首之一:「载驰载驱,沐雨栉风。」也作「风栉雨沐」、「栉风沐雨」。近吸风饮露英语 to work unceasingly regardless of the weather (idiom)法语 littéralement : avoir la tête lavée par la pluie et être peigné par le vent, travailler inlassablement malgré le vent et la pluie, travailler par tous les temps