◎ 偷鸡摸狗 tōujī-mōgǒu(1) [steal;small burglar of the type of dog and chicken thieves]∶指偷盗(多指小偷小摸)(2) [have illicit sexual relations with women]∶背着自己的配偶和他人乱搞男女关系-----------------国语辞典:偷窃的行为。如:「他每次到超级市场,总喜欢偷鸡摸狗,顺手牵羊,前天终于被逮个正著。」也作「偷鸡盗狗」。形容做事偷偷摸摸,不光明正大。如:「这种营私舞弊、偷鸡摸狗的勾当,他最拿手了。」也作「摸鸡偷狗」。比喻男女间不正常的关系。《红楼梦.第四四回》:「那凤丫头和平儿还不是个美人胎子,你还不足!成日家偷鸡摸狗,脏的臭的都拉了你屋里去。」也作「偷鸡盗狗」、「偷鸡吊狗」。
◎ 偷梁换柱 tōuliáng-huànzhù[steal the beams and pillars and replace them rotten timber-perpetrate a fraud] 意为玩弄手法、暗中改换内容,以达到蒙混欺骗的目的。军事上是说与别的军队联合作战时,暗中抽换其主力,使作战失利,以乘机吞并之 -----------------国语辞典:比喻暗中改变事物的内容、性质。《红楼梦.第九七回》:「偏偏凤姐想出一条偷梁换柱之计,自己也不好过潇湘馆来,竟未能少尽姊妹之情。真真可怜可叹!」近偷天换日﹑移花接木
◎ 偷偷 tōutōu[stealthily;secretly] 暗暗,形容行动避人、不欲使人觉察她偷偷地从小窗户向外看-----------------国语辞典:暗中行动不使人察觉。如:「他听到脚步声,就偷偷的从后门溜走了。」也作「偷偷儿」。近悄悄﹑暗暗英语 stealthily, secretly, covertly, furtively, on the sly德语 heimlich, unter der Hand , verstohlen (Adj)法语 en cachette, à la dérobée, en secret, clandestinement, furtivement
◎ 偷天换日 tōutiān-huànrì[play a sly trick by stealing the sky and putting up a sham sun;audacious scheme of cheating people] 比喻暗中玩弄手法,掩盖事物的真相,用以欺骗别人 -----------------国语辞典:比喻暗中改变事物的内容、性质。《群音类选.窃符记.如姬窃符》:「偷天换日,强似携云握雨。」也作「换日偷天」。近偷梁换柱﹑移花接木