◎ 遥遥无期 yáoyáo-wúqī[be for away and not within the foreseeable future] 形容时间很长,没有期限-----------------国语辞典:没有确定的日期,表示希望渺茫。《官场现形记.第二七回》:「看看前头存在黄胖姑那里的银子,渐渐化完,只剩得千把两银子,而放缺又遥遥无期。」反指日可待,为期不远
◎ 想不到 xiǎngbudào[unexpected] 没有思想准备,出乎意外-----------------国语辞典:没有想到,出乎意料之外。《红楼梦.第三七回》:「那日竟叫人拿几百钱给我,说我可怜见的,生的单柔。这可是再想不到的福气。」没注意,思虑不够周到详尽。《红楼梦.第五五回》:「你替我辛苦两天,照看照看。 凡有想不到的事,你来告诉我。」《文明小史.第二四回》:「一切应用物事恐有想不到的,请开条照办。」英语 unexpected, hard to imagine, it had not occurred to me, who could have thought that德语 mit etw. nicht rechnen , unerwartet , unvorhergesehen 法语 inattendu, difficile à imaginer, inimaginable, il ne me serait pas venu à l'esprit que, qui aurait pu penser que... ?
◎ 想念 xiǎngniàn(1) [long to see again;miss]∶思念,怀念他非常想念他的妻子(2) [souvenir]∶纪念品这个与你作个想念吧。——《红楼梦》-----------------国语辞典:思念、怀念。《后汉书.卷八三.逸民传.梁鸿传》:「念高子兮仆怀思,想念恢兮爰集兹。」《儒林外史.第五二回》:「开门一看,是凤四老爹,邀进客座,说了些久违想念的话。」近惦念,挂念,怀念,记挂,牵挂,牵记,系念,系念,悬念,驰念,思念反忘怀英语 to miss, to remember with longing, to long to see again德语 denken an, vermissen (V)法语 regretter