◎ 首席 shǒuxí(1) [seat of honour;the first place]∶最尊贵的席位坐首席(2) [chief]∶职位最高的;居第一位的首席代表-----------------国语辞典:最高的席位。《初刻拍案惊奇.卷一》:「元来波斯胡以利为重,只看货单上有奇珍异宝值得上万者,就送在首席。」《红楼梦.第四四回》:「他坐不惯首席,坐在上头,横不是,竖不是的,酒也不肯吃。」反末席,次席同类官员的领袖。如:「首席检察官」。英语 chief (representative, correspondent etc)德语 Chef (S)法语 première place, place d'honneur, en chef
◎ 首善之区,首善之地 shǒushànzhīqū,shǒushànzhīdì[national capital;the model for all places] 最好的地方,指首都。旧谓实施教化自京师开始,京师为四方的模范英语 the finest place in the nation (often used in reference to the capital city), also written 首善之地[shou3 shan4 zhi1 di4]
◎ 发烧 fāshāo(1) [have a temperature;have a fever]∶体温超过37.5°C一连三天都在发烧(2) [heat sink]∶由疾病引起的过高体温(如由于炎症)-----------------国语辞典:因病毒、细菌感染或其他伤害,引起体温调节中枢的异常,而使体内温度失去平衡,呈现体温较正常温度高的状态。主要因热量的产生过多所致。反退烧也称为「发热」。比喻非常兴盛或狂热。如:「最近股市又发烧了。」