春季三个月:农历正月称孟春,二月称仲春,三月称季春。指春季的第三个月,暮春。三个春天,即三年。-----------------国语辞典:春季孟春、仲春、季春三个月。《文选.嵇康.琴赋》:「若夫三春之初,丽服以时。」季春。《文选.班固.终南山赋》:「三春之季,孟夏之初,天气肃清,周览八隅。」三年。《文选.陆机.答贾长渊诗》:「游跨三春,情固二秋。」唐.崔璞〈蒙恩除替将还京洛偶叙所怀因成六韵呈军事院诸公郡中一二秀才〉诗:「两载求人瘼,三春代受归。」英语 the three spring months法语 les trois mois du printemps
◎ 三姑六婆 sāngū-liùpó(1) [women whose professions are either illegitimate or disreputable]∶旧时指职业不合法与良好习俗不符的或不名誉、不正经的妇女,一般有地位的人家常禁止其入门。三姑是:尼姑、道姑、卦 姑,六婆是牙婆(掮客)、媒婆、师婆(巫婆)、虔婆(女流氓)、药婆、稳婆(产婆) (2) [a bevy of strolling women]∶一群为赚钱经常四处活动的妇女-----------------国语辞典:三姑是尼姑、道姑、卦姑;六婆是牙婆、媒婆、师婆、虔婆、药婆、稳婆。旧时均被视为非高尚职业的妇女。元.陶宗仪《南村辍耕录.卷一○.三姑六婆》:「三姑者,尼姑、道姑、卦姑也。六婆者,牙婆、媒婆、师婆、虔婆、药婆、稳婆也。」比喻爱搬弄是非的妇女。《初刻拍案惊奇.卷六》:「话说三姑六婆,最是人家不可与他往来出入。」《镜花缘.第一二回》:「况三姑六婆,里外搬弄是非,何能不生事端?」英语 women with disreputable or illegal professions (idiom)德语 Tratschweiber (S)
◎ 三令五申 sānlìng-wǔshēn[repeated orders and injunctions] 再三地命令、告诫-----------------国语辞典:再三叮咛告诫。《史记.卷六五.孙子吴起传》:「约束既布,乃设?钺,即三令五申之。」《老残游记二编.第七回》:「其比阳律加密之处,大概佛经上已经三令五申了。」近再三告诫英语 to order again and again (idiom)德语 wiederholt auffordern (Sprichw)法语 réitérer ses instructions et commandements, réitérer ses ordres, injonctions réitérées
◎ 三番五次 sānfān-wǔcì[time and again;so many times] 屡次。也说“三番两次”-----------------国语辞典:多次、屡次。《儒林外史.第三八回》:「三番五次,缠的老和尚急了。」《红楼梦.第九四回》:「看他的那个神情儿,是一定在宝玉身上的了。三番五次的病,可不是为著这个是什么?」也作「三番两次」。英语 over and over again (idiom)法语 à maintes reprises, maintes foi, à plusieurs reprises, à maintes et maintes reprise