◎ 一家之主 yījiāzhīzhǔ[goodman of the house] 家庭的当家人-----------------国语辞典:当家作主的人。《初刻拍案惊奇.卷三三》:「你是个一家之主,如何没些主意?」英语 master of the house, family head德语 Familienoberhaupt (S), Herr des Hauses, Hausherr (S)
一种事物;一件事物。同类物;同一事。犹言一个标准。犹一事。-----------------国语辞典:一事或一事物。《礼记.文王世子》:「行一物而三善皆得者,唯世子而已。」南朝梁.萧统〈文选序〉:「若其纪一事,咏一物,风云草木之兴,鱼虫禽兽之流,推而广之,不可胜载矣。」一类。《周礼.夏官.校人》:「辨六马之属,种马一物,戎马一种。」德语 ein Ding (S)
◎ 一刀切 yīdāoqiē[impose uniformity on all enterprises;across the board approach] 比喻不顾实际情况,强求划一要实行科学种田,因地制宜,不要搞一刀切-----------------国语辞典:大陆地区指处理事情时不论情况的差异,只用单一的办法来解决。英语 lit. to cut all at one stroke (idiom); to impose uniformity, one solution fits a diversity of problems, one size fits all德语 scheren (V)法语 (expr. idiom.) couper tout d'un seul coup, imposer l'uniformité, une solution pour plusieurs problèmes
◎ 一面之交 yīmiànzhījiāo(1) [have met only once]∶只见过一次面的交情。也说“一面之雅”(2) [be a casual acquaintance]∶偶然地认识-----------------国语辞典:只有见过一次面的交情。比喻相交不深。《三国演义.第二四回》:「某与关公有一面之交,愿往说之。」《儒林外史.第五○回》:「我同苗总兵系一面之交,又不曾有甚过赃犯法的事,量情不得不输。」也作「一面之识」、「一面之雅」、「一日之雅」。英语 to have met once, casual acquaintance