◎ 廓清 kuòqīng[liquidate;clean up;wipe out] 澄清;肃清-----------------国语辞典:肃清、澄清。《隋书.卷七○.李密传》:「明公以英桀之才,而统骁雄之旅,宜当廓清天下,诛剪群凶。」英语 to clear up, to wipe out, to eradicate
◎ 大寒 dàhán(1) [very cold]∶特别寒冷(2) [Great cold]∶农历二十四个节气之一-----------------国语辞典:酷寒、极寒。《吴子.料敌》:「一曰疾风大寒,早兴寤迁,剖冰济水,不惮艰难。」二十四节气之一。国历一月二十日或二十一日。英语 Great Cold, 24th of the 24 solar terms 二十四節氣|二十四节气 20th January-3rd February德语 Große Kälte (um den 20. Januar) (S, Sprachw)
◎ 大同 dàtóng(1) [Great Harmony,the confucian ideal of perfect society]∶我国古代一些思想家提出的一种天下为公,人人平等的社会政治理想(2) [be essentially the same]∶基本相同,在大的方面一致◎ 大同 Dàtóng[Datong] 地名,在山西省-----------------国语辞典:最和平安乐的盛世。如:「世界大同」。天地万物与人合而为一。《吕氏春秋.有始览.有始》:「天地万物,一人之身也,此之谓大同。」大致相同。《汉书.卷九六.西域传上.大宛国传》:「自宛以西至安息国,虽颇异言,然大同,自相晓知也。」《后汉书.卷七二.董卓传》:「天下反复未可知,相与州里,今虽小违,要当大同,欲共一言。」南朝梁武帝的年号(西元535~546)。县名。在山西省内外长城之间,是平绥铁路的中心,产煤。旧为大同府治。英语 Datong or Great community in neo-Confucian philosophy, sim. New Jerusalem, Datong or Tatung district of Taipei City 臺北市|台北市[Tai2 bei3 shi4], Taiwan, Datong prefecture level city in Shanxi 山西, Datong or Tatung township in Yilan county 宜蘭縣|宜兰县[Yi2 lan2 xian4], Taiwan德语 Datong (Stadt in der Provinz Shanxi) (Eig, Geo)法语 grande unité
◎ 大锅饭 dàguōfàn[mess Big Pot Rice;extreme equalitarianism;food prepared in a common mess;same privileges everyone in the same institution enjoys] 原指用大锅烧的供很多人吃的饭菜,现又比喻分配上的极端平均主义 -----------------国语辞典:以大锅煮的饭,可供多数人吃的一般伙食。如:「大锅饭只能提供温饱,无法品尝精美可口的食物。」大陆地区喻不论干多少或成绩好坏,所获待遇都一样的分配方式。如:「集体经济存有吃大锅饭的弊病。」