◎ 心得 xīndé[what one has learned from work, study, etc.] 在实践中体验或领会到的知识、技能等-----------------国语辞典:心中领会而有所得。《吕氏春秋.季春纪.先己》:「故心得而听得,听得而事得,事得而功名得。」《儒林外史.第三五回》:「读书一事,要由博而返之约,总以心得为主。」英语 what one has learned (through experience, reading etc), knowledge, insight, understanding, tips, CL:項|项[xiang4],個|个[ge4]法语 acquis, ce qu'on a appris dans ses études, fruits que l'esprit retire de l'étude
◎ 心劳日拙 xīnláo-rìzhuō[fare worse and worse for all one's scheming] 谓费尽心力,处境反而一天不如一天作德心逸日休;作伪心劳日拙。——《书·周官》-----------------国语辞典:语出《书经.周官》:「作德,心逸日休;作伪,心劳日拙。」汉.孔安国.传:「为德直道而行,于心逸豫,而名且美;为伪饰巧百端,于心劳苦,而事日拙不可为。」比喻费尽心力而于事无补。《旧五代史.卷一四九.职官志》:「前王之法制罔殊,百代之科条悉在,无烦改作,各有定规,守程式者心逸日休,率胸臆者心劳日拙。」近劳而无功
◎ 心有余悸 xīnyǒuyújì[have a lingering fear;have terror in one's heart;with unforgotten trepidition] 指经历一场危险之后,事后想起还会心跳 那次事故现在想来还是心有余悸-----------------国语辞典:形容危险不安的事情虽然过去,但回想起来心里仍感到紧张、害怕。如:「超级台风过境,大家都仍心有余悸,谈台色变。」
形容极为焦急。 -----------------国语辞典:形容心中十分著急,如火烧一般。《二十年目睹之怪现状.第一七回》:「他查了一查,说道:『要等三四天。』我越发觉得心急如焚,然而也是没法的事。」法语 brûler d'impatience, être sur des charbons ardents
◎ 如坐针毡 rúzuòzhēnzhān[be on hot coals;be on nettles;be on pins and needles;feel as though one was lying on a bed carpet;walk on thorns] 形容心神不宁,不得安生 精神上的痛苦使人如坐针毡-----------------国语辞典:比喻心神不宁,片刻难安。参见「针毡」条。《水浒传.第三三回》:「小弟闻得,如坐针毡,连连写了十数封书去贵庄问信。」《儿女英雄传.第一○回》:「他听著如坐针毡,正不知这事怎样个收束。」近芒刺在背
◎ 刀山火海 dāoshān-huǒhǎi[seas of fire and a forest of knifes-an extremely dangerous place which is most difficult to get through] 比喻极困难和极危险的地方,也说“火海刀山” -----------------国语辞典:比喻非常危险和困难的地方。如:「为了正义公理,就算是刀山火海,我也绝不退缩。」也作「火海刀山」。英语 lit. mountains of daggers and seas of flames, fig. extreme danger (idiom)德语 wie die Hölle (Lage, Ort) 法语 montagne d'épées et mer de flammes, difficultés inimaginables
◎ 刀把,刀把儿,刀把子,刀靶儿 dāobà,dāobàr,dāobàzi,dāobǎr(1) [handle of a knife;hilt of a knife]∶刀、剑的柄(2) [handle;things that may be used against sb.]∶比喻把柄(3) [military power]∶比喻权柄刀把子攥在他手里,穷人上哪里说理去