◎ 五金 wǔjīn[hardware;five metals of gold,silver,copper,iron and tin] 指金属(五金即、金、银、铜、铁、锡)五金行-----------------国语辞典:金、银、铜、铁、锡(或铅)五种金属。亦泛指各种金属制品。如:「五金杂货」、「家庭五金」。英语 metal hardware (nuts and bolts), the five metals: gold, silver, copper, iron and tin 金銀銅鐵錫|金银铜铁锡德语 Beschläge (Tech), die fünf Metalle Gold, Silber, Kupfer, Eisen und Zinn (S)法语 cinq métaux, or, argent, cuivre, fer et étain
◎ 五更 wǔgēng(1) [the five periods of the night]∶旧时把一夜分为五更,即一更、二更、三更、四更、五更(2) [before dawn;the fifth watch just before dawn]∶指第五更夜夜达五更。——《玉台新咏·古诗为焦仲卿妻作》起五更,睡半夜-----------------国语辞典:称长老为「五更」。古天子养老有三老五更,以父兄之礼事之。见《礼记.文王世子》。旧时以漏刻计时,从傍晚到次日清晨,分为五个时段,称为「五更」。相当于自午后七时起算,每一时段,为两小时,至清晨五时。北齐.颜之推《颜氏家训.书证》:「或问:『一夜何故五更?更何所训?』答曰:『汉魏以来,谓为甲夜、乙夜、丙夜、丁夜、戊夜;又云鼓,一鼓、二鼓、三鼓、四鼓、五鼓;亦云一更、二更、三更、四更、五更;皆以五为节……更、历也,经也,故曰五更尔。』」也作「五夜」。特指第五更,即天将亮时。《儒林外史.第一回》:「次日五更,王冕起来收拾行李,吃了早饭,恰好秦老也到。」《红楼梦.第五八回》:「一日,正是朝中大祭,贾母等五更便去了。」英语 fifth of the five night watch periods 03:00-05:00 (old)法语 cinquième des cinq périodes de surveillance de la nuit de 03h00 à 05h00 (arch.)
◎ 五岳 Wǔ-Yuè[the Five Famous Mountains in China] 中国的五大名山,指东岳泰山、西岳华山、南岳衡山、北岳恒山和中岳嵩山-----------------国语辞典:中岳嵩山、东岳泰山、西岳华山、南岳衡山、北岳恒山,合称为「五岳」。《文选.木华.海赋》:「江河既导,万穴俱流,掎拔五岳,竭涸九州。」唐.李白〈庐山谣寄卢侍御虚舟〉诗:「五岳寻仙不辞远,一生好入名山游。」也作「五岳」。
◎ 五十步笑百步 wǔshí bù xiào bǎi bù[the pot calls the kettle black;one who retreats fifty packs mocks one who retreats a hundred] 战国时候,孟子跟梁惠王谈话,打了一个比方,有两个兵在前线败下来,一个退了五十步,另一个退了一百步,退了五十步的就讥笑退了一百步的,说他不中用。其实两人都是在退却,只是跑得远近不同罢了。比喻自己跟别人有同样的缺点或错误,只是程度上轻一些,可是却讥笑别人 -----------------国语辞典:战国时,孟子和梁惠王谈话中所举的例子。孟子以两名士兵在前线作战时退却,其中一人跑了五十步,另一人跑了一百步,前者就讥笑后者不中用。其实两个人都是退却,只是程度不同罢了。典出《孟子.梁惠王上》。后比喻自己和别人犯同样的缺点或错误,只是程度上轻些,可是却讥笑别人。南朝梁.释僧祐《弘明集.何承天答宗居士书》:「岂独爱欲未除,宿缘是畏,唯见其有,岂复是过,以此嗤齐侯,犹五十步笑百步耳。」英语 the one who has retreated 50 steps laughs at the one who has retreated 100 steps (idiom), the pot calls the kettle black德语 im Glashaus mit Steinen werfen (wörtl.: Der, der 50 Schritte vor dem Feind davongelaufen ist, lacht über den, der 100 Schritte davongelaufen ist ) (Sprichw)法语 (expr. idiom.) (les fuyards sur) 50 pas se moquent (de ceux qui ont fuit de) 100 pas, l'hôpital se moque de la charité, voir la paille dans l'oeil d'autrui mais pas la poutre dans le sien
◎ 五花大绑 wǔhuā-dàbǎng[truss up tightly;bind the criminal hand and foot with ropes] 用绳子套住脖子并绕到背后反剪双臂的绑人的方法-----------------国语辞典:一种缚人的方法。用一根绳连系颈项,然后由背再分绑两臂。
◎ 声名狼藉 shēngmíng-lángjí[shady;be notorious;infamous;with a bad reputation] 形容名声极坏请看这位声名狼藉的伪证犯!——《竞选州长》-----------------国语辞典:比喻名声非常恶劣。《清史稿.卷三二二.尹壮图传》:「各督抚声名狼藉,吏治废弛。臣经过地方,体察官吏贤否,商民半皆蹙额兴叹。」近臭名昭著,臭名远扬反地望高华