◎ 一反常态 yīfǎn-chángtài[depart from one's normal behaviour;act out of character] 完全改变了平时的态度-----------------国语辞典:完全异于平时的状况、态度等。如:「他平时口若悬河,能言善道,今日却一反常态,一句话也不说,真令人百思不解。」
一种事物;一件事物。同类物;同一事。犹言一个标准。犹一事。-----------------国语辞典:一事或一事物。《礼记.文王世子》:「行一物而三善皆得者,唯世子而已。」南朝梁.萧统〈文选序〉:「若其纪一事,咏一物,风云草木之兴,鱼虫禽兽之流,推而广之,不可胜载矣。」一类。《周礼.夏官.校人》:「辨六马之属,种马一物,戎马一种。」德语 ein Ding (S)
◎ 包厢 bāoxiāng[box] 剧场里除正对舞台一边外其他各边都有隔墙围着的设有座位的隔间皇家包厢-----------------国语辞典:戏院或剧场里供人预定包用的特别座位,通常设在楼上。《文明小史.第五五回》:「事有凑巧,当天晚上同了湘兰到戏馆里去看戏,在包厢里蓦然碰见了几个熟人。」英语 box (in a theater or concert hall), private room (in a restaurant or karaoke)德语 Loge 法语 box, loge (théâtre)
◎ 包饭 bāofàn[board] 以固定的价钱在一定时间(如一个月)获得或供应正规食物在附近的饭馆里包饭-----------------国语辞典:买便当。如:「你去吃午餐时,顺便帮我包饭如何?」按日供人饭菜,再按月收取伙食费的交易方式。《二十年目睹之怪现状.第五七回》:「又到近处包饭人家,说定了包饭。」近包伙也称为「包伙」。英语 to get or supply meals for a monthly rate, to board, to cater法语 repas fournis contre une indemnité mensuelle
◎ 包办 bāobàn(1) [monopolize (run) the whole show;take everything on oneself;be responsible (for)]∶一手负责办理 这事由我包办(2) [undertake completely]∶独自把持,不让人参与嘿,他们两人全给包办了。——《连升三级》-----------------国语辞典:负责办理。《初刻拍案惊奇.卷一六》:「料我表妹见官人这一表人才,也决不推辞的,包办在小人身上,完成此举。」《儒林外史.第三回》:「一切多的使费,都是金有余包办。」近包揽,承办英语 to undertake to do everything by oneself, to run the whole show法语 se charger entièrement de, accaparer, monopoliser, prendre des décisions sans consulter les autres
◎ 包罗 bāoluó[cover;embrace;include] 包含;包括(指大范围)包罗万象-----------------国语辞典:包括网罗,含盖一切。南朝陈.徐陵〈劝进梁元帝表〉:「允文允武,包罗群艺。」清.孔尚任《桃花扇.第一一出》:「这胸次包罗不少,能直谏,能旁嘲。」近包括,包含,囊括,网罗英语 to include, to cover, to embrace法语 comprendre, englober, inclure, couvrir
◎ 包场 bāochǎng[make a block booking] 指包下电影、演出等的全部的或大部分座位-----------------国语辞典:预先订下剧院或其他场所全部或大部分的座位。保证、担保。《官场现形记.第一七回》:「看上去不至于落空,至于一定要若干,我却不敢包场。」英语 to reserve all the seats (or a large block of seats) at a theater, restaurant etc法语 réserver toutes les places ou la plupart des places dans un théâtre ou cinéma