◎ 坐庄 zuòzhuāng(1) [be a resident buyer of a business firm]∶做生意的派人久住产地购货或招徕顾客(2) [be the dealer or banker in a gambling game]∶打牌时做庄家-----------------国语辞典:商店长期派驻在产地采购或推销货物的常设机构。《二十年目睹之怪现状.第三五回》:「他也有信给我,说要到苏州开一家坐庄,接应这里的货物。」在赌局中,局中人轮流当庄家,称为「坐庄」。
◎ 年下 niánxià[the lunar new year] [口]∶过农历年的时侯(多指正月上半月)-----------------国语辞典:年末的时候。《红楼梦.第四○回》:「我们乡下人到了年下,都上城来买画儿贴。」《醒世姻缘传.第三三回》:「这一年十二月十五,早早的放了年下的学。」英语 lunar new year
◎ 年糕 niángāo[New Year cake (made of glutinous rice flour)] 用有粘性的米或米粉做成的年关食品-----------------国语辞典:用糯米蒸成的糕。是过旧历年的应节食品。英语 nian gao, New Year cake, typically a sweet, steamed cake made with glutinous rice flour德语 Neujahrskuchen (aus klebrigem Reismehl) (S), Neujahreskuchen 法语 nian gao (gâteau de riz gluant servi lors du Nouvel An chinois)