◎ 五刑 wǔxíng[the five chief forms of punishment in ancient China] 我国古代的五种刑罚,通常指墨、劓、宫、大辟,也指笞、杖、徒、流、死-----------------国语辞典:古代五种轻重不等的刑法:(1) 秦以前为墨、劓、剕、宫、大辟。《书经.舜典》:「汝作士,五刑有服。」汉.孔安国.传:「五刑,墨、劓、剕、宫、大辟。」(2) 秦汉时为黥、劓、斩左右趾、枭首、菹其骨肉。《汉书.卷二三.刑法志》:「令曰:『当三族者,皆先黥、劓、斩左右止、笞杀之,枭其首,菹其骨肉于市。其诽谤詈诅者,又先断舌。』故谓之具五刑。」(3) 隋唐以后为死、流、徒、杖、笞。《旧唐书.卷五○.刑法志》:「有笞、杖、徒、流、死为五刑。」(4) 现行刑法分为死刑、无期徒刑、有期徒刑、拘役、罚金五项。英语 imperial five punishments of feudal China, up to Han times: tattooing characters on the forehead 墨[mo4], cutting off the nose 劓[yi4], amputation of one or both feet 刖[yue4], castration 宮|宫[gong1], execution 大辟[da4 pi4], Han dynasty onwards: whipping 笞[chi1], beating the legs and buttocks with rough thorns 杖[zhang4], forced labor 徒[tu2], exile or banishment 流[liu2], capital punishment 死[si3]
◎ 五十步笑百步 wǔshí bù xiào bǎi bù[the pot calls the kettle black;one who retreats fifty packs mocks one who retreats a hundred] 战国时候,孟子跟梁惠王谈话,打了一个比方,有两个兵在前线败下来,一个退了五十步,另一个退了一百步,退了五十步的就讥笑退了一百步的,说他不中用。其实两人都是在退却,只是跑得远近不同罢了。比喻自己跟别人有同样的缺点或错误,只是程度上轻一些,可是却讥笑别人 -----------------国语辞典:战国时,孟子和梁惠王谈话中所举的例子。孟子以两名士兵在前线作战时退却,其中一人跑了五十步,另一人跑了一百步,前者就讥笑后者不中用。其实两个人都是退却,只是程度不同罢了。典出《孟子.梁惠王上》。后比喻自己和别人犯同样的缺点或错误,只是程度上轻些,可是却讥笑别人。南朝梁.释僧祐《弘明集.何承天答宗居士书》:「岂独爱欲未除,宿缘是畏,唯见其有,岂复是过,以此嗤齐侯,犹五十步笑百步耳。」英语 the one who has retreated 50 steps laughs at the one who has retreated 100 steps (idiom), the pot calls the kettle black德语 im Glashaus mit Steinen werfen (wörtl.: Der, der 50 Schritte vor dem Feind davongelaufen ist, lacht über den, der 100 Schritte davongelaufen ist ) (Sprichw)法语 (expr. idiom.) (les fuyards sur) 50 pas se moquent (de ceux qui ont fuit de) 100 pas, l'hôpital se moque de la charité, voir la paille dans l'oeil d'autrui mais pas la poutre dans le sien
◎ 五黄六月 wǔhuáng-liùyuè[hot weather in early summer;the hottest time in lunar fifth and sixth months] 指天气炎热时,即农历五、六月 -----------------国语辞典:农历五、六月间天气炎热的时候。《西游记.第二七回》:「只为五黄六月,无人使唤,父母又年老,所以亲身来送。」《警世通言.卷二四.玉堂春落难逢夫》:「我若南京再娶家小,五黄六月害病死了我。」也作「五荒六月」。