1.布制的袋子。 2.指招赘的女婿。或以为"补代"的音讹。 -----------------国语辞典:用布制成的袋子。《初刻拍案惊奇.卷二一》:「只见壁上挂著一个包裹,他提下来一看,乃是布袋密扎,且又沉重。」招赘的女婿。宋.朱翌《猗觉寮杂记.卷上》:「世号赘婿为布袋,多不晓其义;如入布袋,气不得出。顷附舟入浙,有一同舟者号李布袋,篙人问其徒云:『如何入舍婿谓之布袋?』无语,忽一人曰:『语讹也。』谓之补代。」也作「补代」、「赘婿」。乡镇名。参见「布袋镇」条。英语 pouch, sack, bag, Budai (the Laughing Buddha), Budai or Putai town in Chiayi county 嘉義縣|嘉义县[Jia1 yi4 xian4], west Taiwan
◎ 布衣之交 bùyīzhījiāo(1) [friends in days of simple living]∶贫贱之交臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎!——《史记·廉颇蔺相如列传》(2) [association between official and scholar]∶指显贵与无官职者的交往寡人闻君高义愿与君为布衣之交。——《东周列国志》-----------------国语辞典:贫贱时所交往的朋友。或比喻患难知己的朋友。《三国志.卷一六.魏书.杜畿传》:「且布衣之交,犹有务信誓而蹈水火,感知己而披肝胆,徇声名而立节义者。」《隋唐演义.第八二回》:「臣有一布衣之交,西蜀人士,姓李名白,博学多才。」近微时之交平民之间相互的交往。《史记.卷八一.廉颇蔺相如传》:「臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎!」有官位者与平民的交往。《梁书.卷五.元帝本纪》:「世祖性不好声色,颇有高名,与裴子野、刘显、萧子云、张缵及当时才秀为布衣之交。」《东周列国志.第九八回》:寡人闻君之高义,愿与君为布衣之交。」