◎ 鼠目寸光 shǔmù-cùnguāng[shortsighted] 比喻目光短浅,缺乏远见-----------------国语辞典:形容人目光短浅,识见狭小。如:「自私自利的人,往往鼠目寸光,难成大事。」也作「鼠目」。近目光短浅,目光如豆,孤陋寡闻,眼光短浅反明察秋毫,目光如炬,高瞻远瞩英语 short-sighted德语 kurzsichtig (Adj)法语 avoir la vue courte, ne pas voir plus loin que le bout de son nez
◎ 姑奶奶 gūnǎinai(1) [sister of one's paternal grandfather;grandaunt](2) 父亲或母亲的姑母(3) 指责女人摆架子瞧她指手画脚的样子,象个姑奶奶(4) [married daughter]∶娘家称已经出嫁的女儿大妈,我可以接姑奶奶啦!(5) [girl]∶称未婚的女子。表示责怪或亲热我的姑奶奶,别给我惹事啦!(6) [I]——女人蔑视别人的自大之称你敢惹我?姑奶奶饶不了你-----------------国语辞典:称谓:(1) 娘家称已出嫁的长辈女子。也称为「姑太太」。(2) 称祖父的姊妹。北方方言。称天主教修女。英语 (coll.) father's father's sister, great aunt德语 Großtante (die Schwester von Vaters Vater) 法语 (famil.) la soeur du père du père, grande tante
◎ 姑且 gūqiě(1) [tentatively]∶用在动词前面,表示动作暂且如此,带有暂作某种让步的意思,或说明在不得已情况下,只好这样,相当于“暂且”、“先”以前的事姑且搁起,这一大把铜元又是什么意思?——《一件小事》(2) [for time being]∶用于暂时的目的和满足暂时的需要这个意见姑且保留-----------------国语辞典:暂且。《儒林外史.第七回》:「本该考居极等,姑且从宽,取过戒饬来,照例责罚。」《老残游记.第八回》:「他姑且敷衍几句,也就罢了。」近权且,暂且英语 for the time being, tentatively德语 aushilfsweise, vorläufig (Adv)法语 en attendant, pour le moment