◎ 醉生梦死 zuìshēng-mèngsǐ[live as if intoxicated or dreaming;lead a befuddled life as if drunk or dreaming;dream away one’s time] 像喝醉了酒或做梦似的,糊里糊涂地活着 他终日醉生梦死,虽有高才明智,又有何用此后,他只是醉生梦死,以此了此一生-----------------国语辞典:形容人糊里糊涂地活著,如在醉梦之中。宋.魏了翁〈水调歌头.檥櫂汉嘉口〉词:「客亦莞然成笑,多少醉生梦死,转首总成埃。」《孽海花.第六回》:「那年法越和约签定以后,国人中有些明白国势的,自然要咨嗟太息,愤恨外交的受愚,但一班醉生梦死的达官贵人,却又个个兴高采烈,歌舞升平起来。」近灯红酒绿,纸醉金迷反枕戈待旦
◎ 垂涎 chuíxián[slaver;covet] 因想吃到而流下口水,比喻贪婪或十分羡慕扁舟莫浪发,蛟鳄正垂涎。——张元千《登垂虹亭》-----------------国语辞典:流口水。唐.柳宗元〈招海贾文〉:「垂涎闪舌兮,挥霍旁午。」比喻极想获得。《红楼梦.第六四回》:「近因贾敬停灵在家,每日与二姐三姐相认已熟,不禁动了垂涎之意。」英语 to water at the mouth, to drool法语 avoir l'eau à la bouche, regarder avec envie, convoiter, baver sur