◎ 守寡 shǒuguǎ[remain a widow;live in widowhood] 妇女死了丈夫以后不再结婚年轻守寡-----------------国语辞典:妇人于丈夫死后,没有改嫁。元.关汉卿《望江亭.第一折》:「此处有一女人,乃是谭记儿,生的模样过人。不幸夫主亡逝已过,他在家中守寡。」英语 to live as widow, to observe widowhood德语 Witwe bleiben, nach dem Tod des Mannes nicht wieder heiraten 法语 garder la viduité
◎ 守株待兔 shǒuzhū-dàitù[stand by a stump waiting for more hares to come and clash themselves against it—trust to chance and windfalls] 比喻死守经验,不知变通。亦用以讽刺妄想不劳而获的侥幸心理 -----------------国语辞典:相传一农夫见兔触树而死,为他所得,遂不事农作,守在树旁,等待兔子撞树,终一无所获。典出《韩非子.五蠹》。后比喻拘泥守成,不知变通或妄想不劳而获。汉.王充《论衡.宣汉》:「以已至之瑞,效方来之应,犹守株待兔之蹊,藏身破罝之路也。」明.朱权《卓文君.第三折》:「盼功名如守株待兔,要求进若缘木求鱼。」也作「守株伺兔」。英语 lit. to guard a tree-stump, waiting for rabbits (idiom), to wait idly for opportunities, to trust to chance rather than show initiative德语 bei einem Baumstumpf stehen und auf einen Hasen warten , darauf warten, dass einem die gebratenen Tauben in den Mund fliegen , jemand der an seiner Torheit festhält und nichts unternimmt (S), auf eine nicht wiederkehrende Chance warten 法语 (expr. idiom.) surveiller une souche en attendant les lapins (qui s'y heurteront), attendre que les alouettes tombent toutes rôties dans la bouche, attendre paresseusement une occasion sans prendre aucune initiative
◎ 守候 shǒuhòu(1) [expect]∶看护;护理妈妈日夜在医院里守候着外婆(2) [wait]∶等候她没有睡觉,正在守候他的归来。——《红岩》-----------------国语辞典:看守护卫。《汉书.卷六四.严助传上》:「边城守候诚谨,越人有入伐材者,辄收捕焚其积聚。」等待。《三国演义.第五五回》:「刘备早早下马受缚!吾奉周都督将令,守候多时!」《初刻拍案惊奇.卷二九》:「不知我外边人守候之苦,不免再央杨老妈去问个明白。」近等待英语 to wait for, to expect, to keep watch, to watch over, to nurse德语 bleiben, ertragen 法语 attendre, garder