◎ 久违 jiǔwéi[a long time since we last met] 好久没见(久别重逢时的套语)-----------------国语辞典:为朋友久别相见或书信中的客套话,表示睽违已久、好久不见。《儒林外史.第五二回》:「次日清早,有人来敲门,开门一看,是凤四老爹,邀进客座,说了些久违想念的话。」《老残游记.第一二回》:「补翁,补翁,久违的很了!」
◎ 久仰 jiǔyǎng[I've long been looking forward to meeting you] 早已仰慕(与人初次见面时说的客套话)-----------------国语辞典:仰慕已久。初次见面时的客套话。《儒林外史.第三回》:「晚生久仰老先生,只是无缘,不曾拜会。」《老残游记.第七回》:「申子平走近一步,作了个揖,说声『久仰的很。』」也作「久慕」。英语 honorific: I've long looked forward to meeting you., It's an honor to meet you at last.法语 Enchanté de faire votre connaissance.
◎ 久旱逢甘雨 jiǔ hàn féng gān yǔ[have a welcome rain after a long drought] 久旱之时,忽然降雨,为人间一乐。比喻如愿以偿旧传有诗四句,诵世人得意者云:“久旱逢甘雨,他乡见故知,洞房花烛夜,金榜挂名时。”——宋· 洪迈《得意失意诗》-----------------国语辞典:干旱已久,喜得甘霖。比喻宿愿得偿,欣喜若狂。宋.洪迈《容斋四笔.卷八.得意失意诗》:「旧传有诗四句,诵世人得意者云:『久旱逢甘雨,他乡遇故知,洞房花烛夜,金榜挂名时。』」《孤本元明杂剧.勘金环.第四折》:「投至的见大人,便似拨云见日,昏镜重磨,久旱逢甘雨,病重遇良医。」
◎ 大事 dàshì(1) [great event;gigantic task]∶重大的事件;重要的事情暗杀是日常事件中的一件大事将挟兵力以行大事。——清· 梁启超《谭嗣同传》(2) [overall situation]∶总的形势大事不好(3) [in a big way]∶大力从事;大规模从事大事渲染-----------------国语辞典:重要的事。《红楼梦.第六七回》:「看那个光景,倒像有什么大事是的。」丧亡送终之事。《孟子.离娄下》「养生者,不足以当大事,惟送死可以当大事。」婚姻,终生之事。《红楼梦.第五七回》:「趁早儿老太太还明白硬朗的时节,作定了大事要紧。」国之戎事与祭祀。《礼记.月令》:「毋作大事,以妨农之事。」大事业。《三国演义.第一回》:「吾颇有资财,当招募乡勇,与公同举大事。」英语 major event, major political event (war or change of regime), major social event (wedding or funeral), (do sth) in a big way, CL:件[jian4],樁|桩[zhuang1]德语 Kernfrage, wichtige Angelegenheit (S, Sprachw)法语 événement majeur, grand-chose