◎ 跳神 tiàoshén(1) [sorcerer's dance in a trance]∶一种封建迷信活动,神汉或巫婆装作鬼神附体而乱舞乱说,据说能驱邪医病(2) [Lamaist devil dance;ceremonial dance performed by the Lamaists in exorcism]∶见“跳布札” -----------------国语辞典:满洲习俗。岁时祭神,由喇嘛穿上彩色神装,戴各种奇形面具,执刀跳舞进牲,并且吹奏法器、诵读经文,以驱邪祈福。巫医或法师作法,借鬼神附身,然后乱说乱舞,替人驱邪治病。《红楼梦.第二五回》:「有的说请端公送祟的,有的说请巫婆跳神的,有的又荐什么玉皇阁的张真人,种种喧腾不一。」
◎ 大暑 dàshǔ[Great heat] 农历二十四节气之一,每年7月23日前后,我国大部分地区这时候最热-----------------国语辞典:极热的天气。《山海经.大荒西经》:「爰有大暑,不可以往。」二十四节气之一。在国历七月二十三日或二十四日。英语 Dashu or Great Heat, 12th of the 24 solar terms 二十四節氣|二十四节气 23rd July-6th August德语 Große Hitze (um 23. Juli) (S)法语 Grandes Chaleurs (une des 24 quinzaines de l'année solaire, commence vers le 23 juillet)
◎ 花被 huābèi(1) [perianth;perigonium;perigone;floral envelop]∶花萼与花冠,起保护花蕊及引诱昆虫的用途(2) [a quilt with cotton wadding]∶带有各种花色的棉被花被窝儿-----------------国语辞典:花萼与花冠的总称。有保护花蕊和引诱昆虫的作用。英语 perianth (common term for calyx and corolla), border and protecting envelope of a flower德语 Fruchthülle (S)法语 périanthe