◎ 天作之合 tiānzuòzhīhé[a heaven-made match;a union made by heaven] 上天成全的婚姻,用来祝颂婚姻美满-----------------国语辞典:婚姻是天意撮合的。多用为新婚贺词。《诗经.大雅.大明》:「天监在下,有命既集。文王初载,天作之合。在洽之阳,在渭之涘。」《儿女英雄传.第一二回》:「那张姑娘方才听你说来,竟是天作之合的一段姻缘。」后指自然形成的伙伴。《儒林外史.第七回》:「年长兄,我同你是天作之合,不比寻常同年弟兄。」英语 a match made in heaven (idiom)德语 Eine Verbindung, die der Himmel gemacht hat (V, Sprichw)
◎ 天帝 Tiāndì[Celestial Ruler Supreme God] 神话传说中天上的主神-----------------国语辞典:古称上帝为天帝。《南齐书.卷九.礼志上》:「明堂法天之宫,本祭天帝,而以文王配,配其父于天位则可,牵天帝而就人鬼,则非义也。」英语 God of heaven, Celestial emperor德语 Herrscher des Himmels (Eig)法语 Shang Di
◎ 天荒地老 tiānhuāng-dìlǎo[in days of old] 形容经历的时间漫长。也说“地老天荒”-----------------国语辞典:比喻时代的久远。唐.李贺〈致酒行〉:「吾闻马周昔作新丰客,天荒地老无人识。」《二刻拍案惊奇.卷六》:「盖谓世间惟有愿得成双的,随你天荒地老,此情到底不泯也。」也作「地老天荒」。英语 until the end of time (idiom)