◎ 倒背如流 dàobèi-rúliú[know sth.thoroughly by heart as one who can recite a passage backward fluently] 能把文章倒过来背得顺畅。形容读得极熟 -----------------国语辞典:把文章倒著背诵,仍然能像流水一样的顺畅。比喻将书或诗文读得滚瓜烂熟。如:「说起唐诗三百首,他简直是倒背如流。」英语 to know by heart (so well that you can recite it backwards)法语 connaître tout par coeur (si bien que l'on peut le réciter à l'envers)
◎ 倒行逆施 dàoxíng-nìshī[attempt to go against the tide of history;do things in a perverse way;turn back the wheel of history] 做事违反常理,后多指做事违背正义和时代潮流 -----------------国语辞典:不遵常理行事。后比喻违背社会俗尚,胡作非为的罪恶行径。《史记.卷六六.伍子胥列传》:「吾日暮途远,吾故倒行而逆施之。」《汉书.卷六四上.主父偃传》:「丈夫生不五鼎食,死则五鼎烹耳;吾日暮,故倒行逆施之。」也作「逆行倒施」。反正道直行英语 to go against the tide (idiom); to do things all wrong, to try to turn back history, a perverse way of doing things德语 eine tyrannische Herrschaft ausüben, skrupellose Unten (begehen) (V)法语 (expr. idiom.) aller à contre-courant, faire tout à l'envers, faire tourner la roue de l'histoire à l'envers, agissements pervers, agir contre toute logique, aller à l'encontre du sens commun
◎ 倒仓 dǎocāng(1) [take grain out of a granary to sun it]∶晾晒仓里的粮食后再装进去(2) [transfer grain from one granary to another]∶把一个仓中粮米装到另一个仓中去-----------------国语辞典:把仓库里的粮食移到另一个仓库。戏剧演员喉咙沙哑,唱不出好的声音。也称为「倒嗓」。英语 to transfer grain from a store (e.g. to sun it), voice breaking (of male opera singer in puberty)