◎ 拉大旗作虎皮 lā dàqí zuòhǔpí[drape oneself in the flag to frighten sb.; hoist a banner such as the tiger’s skin to intimidate others] 比喻打着漂亮的旗号来吓唬人,以保护自己 希望你们很好地、很好地想一想:该怎样珍重自己宝贵的青春,不被“拉大旗作虎皮”的阴谋家们利用,而让青春真正放出璀璨的异彩!-----------------国语辞典:比喻仗著别人的威势,来保护自己、吓唬他人。如:「看他一副得意相,说穿了,也只是拉大旗作虎皮,有什么了不起?」英语 lit. to wave a banner as if it were a tiger skin (idiom), fig. to borrow sb's prestige, to take the name of a great cause as a shield
◎ 拉拉杂杂 lālā-zázá[no well organized and without a central theme] 杂乱无章秋香,你说话也要想一想儿,怎这样拉拉杂杂的。——《野叟曝言》-----------------国语辞典:不干净。如:「每当假日过后,公园常变得拉拉杂杂的。」杂乱而无规律。《儒林外史.第五二回》:「只见他两手扳著看墙门,把身子往后一挣,那垛看墙就拉拉杂杂卸下半堵。」《野叟曝言.第六一回》:「秋香,你说话也要想一想儿,怎这样拉拉杂杂的。」