◎ 沙发 shāfā[sofa;settee] 装有弹簧或厚垫的靠背椅-----------------国语辞典:一种有靠背、扶手,装有弹簧或厚泡沫塑料的椅子。为英语sofa的音译。如:「他整个人斜躺在沙发上,显得疲惫不堪。」英语 sofa (loanword), CL:條|条[tiao2],張|张[zhang1], (Internet slang) the first reply or replier to a forum post德语 Person, die im Internet den ersten Kommentar zu einem Artikel o.ä. schreibt (S), Sofa (S)法语 canapé, sofa, (la première personne à répondre dans une discussion sur Internet)
◎ 拉网 lāwǎng(1) [haul the net]∶用力拖或牵拽鱼网,拉出水面;收网(2) [draw in a net]∶比喻收缩包围圈分进合击,拉网扫荡-----------------国语辞典:收网。如:「他拉网起来,发现渔获量很丰富。」蜘蛛张网。如:「那只蜘蛛正在拉网,准备捕食飞虫。」
◎ 拉大旗作虎皮 lā dàqí zuòhǔpí[drape oneself in the flag to frighten sb.; hoist a banner such as the tiger’s skin to intimidate others] 比喻打着漂亮的旗号来吓唬人,以保护自己 希望你们很好地、很好地想一想:该怎样珍重自己宝贵的青春,不被“拉大旗作虎皮”的阴谋家们利用,而让青春真正放出璀璨的异彩!-----------------国语辞典:比喻仗著别人的威势,来保护自己、吓唬他人。如:「看他一副得意相,说穿了,也只是拉大旗作虎皮,有什么了不起?」英语 lit. to wave a banner as if it were a tiger skin (idiom), fig. to borrow sb's prestige, to take the name of a great cause as a shield