◎ 照理 zhàolǐ(1) [normally]∶ 按理;依据事理照理他现在该来了(2) [take care of] 〈方〉∶照料照理家务-----------------国语辞典:按照情理。如:「照理说来,他考上第一志愿是没有问题的。」照顾料理。《红楼梦.第一七、一八回》:「于是贾母等暂且自便,园中悉赖凤姐照理。 」英语 according to reason, usually, in the normal course of events, to attend to德语 normalerweise (Adv)法语 selon la raison, habituellement, dans le cour normal des évènements, assister à
◎ 世情 shìqíng[the ways of the world] 世上的种种情形;世态人情不懂世情-----------------国语辞典:世间的种种情态。《文选.陶渊明.辛丑岁七月赴假还江陵夜行涂口诗》:「诗书敦宿好,林园无世情。」《初刻拍案惊奇.卷二九》:「人也原是这个人,亲也原是这些亲,世情冷暖,至于如此!」英语 worldly affairs, the ways of the world
◎ 世纪末 shìjìmò[end of the century] 指某一社会的没落阶段或某一个世纪的最后阶段-----------------国语辞典:一个世纪的末期,本指十九世纪而言,因当时社会变革剧烈,人心浮动不安,到了极点,故有世纪末之称。后用以指没落的时代,世纪末的普遍倾向是绝望而追求刺激。
◎ 世事 shìshì(1) [affairs of human life]∶世上的事早岁那知世事艰,中原北望气如山。——《书愤》(2) [worldly wisdom]∶人情世故善于世事-----------------国语辞典:士农工商之事。《周礼.地官.大司徒》:「以世事教能,则民不失职。」汉.郑玄.注:「世事,谓士农工商之事。」世间的种种事情。《史记.卷八四.屈原贾生传》:「上称帝喾,下道齐桓,中述汤武,以刺世事。」亦可专指为人处事、应对进退的事务。《红楼梦.第六八回》:「我也来的日子浅,也不曾当过家,世事不明白,如何敢作主?」英语 affairs of life, things of the world德语 Alltag, der Lauf der Welt 法语 les affaires de la vie humaine, les événements du monde