◎ 如花似玉 rúhuā-sìyù[like flowers and as jades] 像花和玉一样。形容女子容貌美丽娶得一个如花似玉的浑家。——《京本通俗小说·错斩崔宁》-----------------国语辞典:好像花和玉般的美好。比喻女子姿容绝美。元.张寿卿《红梨花.第三折》:「一个如花似玉的小娘子,和我那孩儿四目相窥,各有春心之意。」《初刻拍案惊奇.卷二》:「徽州府休宁县荪田乡姚氏有一女,名唤滴珠。年方十六,生得如花似玉,美冠一方。」也作「如花似月」、「似玉如花」。英语 delicate as a flower, refined as a precious jade (idiom), (of a woman) exquisite
◎ 如同 rútóng[like;as] 好像,类似待我如同亲人一样-----------------国语辞典:犹如、好像。《警世通言.卷二四.玉堂春落难逢夫》:「如同久旱逢甘雨,好似他乡遇故知。」《儒林外史.第二四回》:「到晚来,两边酒楼上明角灯,每条街上足有数千盏,照耀如同白日。」英语 like, as德语 wie 法语 comme
◎ 如故 rúgù(1) [as before]∶同过去一样使击柝如故。——《资治通鉴·唐纪》室内摆设如故(2) [like old friends]∶如同老朋友你大哥是个爽快人,咱们既然一见如故,应该要借杯酒叙叙,又何必推辞呢。——清· 吴沃尧《二十年目睹之怪现状》-----------------国语辞典:好像老朋友。《文选.邹阳.狱中上书自明》:「白头如新,倾盖如故。」如:「一见如故」。仍旧。《文选.任昉.王文宪集序》:「又授太子詹事,侍中仆射如故。」《五代史平话.周史.卷上》:「汉高祖陵,职员宫人荐享守户并如故。」如:「依然如故」。英语 as before, as usual, (to be) like old friends德语 wie früher, wie immer 法语 comme avant, comme auparavant, comme autrefois, comme une vieille connaissance
好像丢失了什么似的。形容心神不安的样子。 -----------------国语辞典:好像失去了什么东西一样。比喻人心神不定。《红楼梦.第三○回》:「林黛玉自与宝玉口角后,也自后悔,但又无去就他之理,因此日夜闷闷,如有所失。」《儿女英雄传.第五回》:「公子还站在那里呆望,怅怅如有所失。」英语 to seem as if something is amiss (idiom)法语 (expr. idiom.) paraître comme si quelque chose ne va pas
◎ 如虎添翼 rúhǔtiānyì[with might redoubled] 好像老虎添上了翅膀,比喻强有力者得到援助后更强有力教得个女儿如虎添翼一般那里听薛夫人的解劝。—— 清· 西周生《醒世姻缘传》-----------------国语辞典:好像老虎长出翅膀。语本三国蜀.诸葛亮《心书.兵机》:「将能执兵之权,操兵之势,而临群下,譬如猛虎加之羽翼,而翱翔四海,随所遇而施之。」比喻强有力者又增添生力军,使之更强。《醒世姻缘传.第六三回》:「那龙氏亦因没了薛教授的禁持,信口的把个女儿教导,教得个女儿如虎添翼一般,那里听薛夫人的劝解。」也作「如虎傅翼」、「如虎得翼」、「如虎生翼」。英语 lit. like a tiger that has grown wings, with redoubled power (idiom)德语 Wasser auf j. Mühlen leiten (V)法语 (expr. idiom.) comme un tigre avec des ailes, avec une puissance redoublée