◎ 伤逝 shāngshì[lament over the dead] 怀念过去的事或死去的人破琴伤逝,无复知音-----------------国语辞典:感念死去的人。北周.庾信〈周赵国公夫人纥豆陵氏墓志铭〉:「孙子荆之伤逝,怨起秋风。」唐.司空图〈注愍征赋述〉:「破琴伤逝,无复知音。」为死亡感到哀伤。明.李贽《焚书.卷四.伤逝》:「人莫不欲生,然卒不能使之久生 ;人莫不伤逝,然卒不能止之使勿逝。」
◎ 伤心 shāngxīn[grieve] 心里非常痛苦别为这事伤心-----------------国语辞典:心怀悲痛。唐.刘长卿〈重送裴郎中贬吉州〉诗:「猿啼客散暮江头,人自伤心水自流。」《初刻拍案惊奇.卷二七》:「足下见此芙蓉,何故伤心?」近痛心,难过,哀痛反高兴,快乐,快意英语 to grieve, to be broken-hearted, to feel deeply hurt德语 kränken (V), betrübt, traurig (Adj)法语 triste, affligé
◎ 情投意合 qíngtóu-yìhé(1) [hit it off]∶愉快地交往;相处得很好;与[某人] 合得来从一开始就情投意合(2) [find each other congenial]∶双方思想感情融洽,心意相合也是天配姻缘,自然情投意合-----------------国语辞典:情感融洽,心意相通。《喻世明言.卷二十二.木绵庵郑虎臣报冤》:「也是天配姻缘,自然情投意合。」《红楼梦.第六十六回》:「依你说,你两个已是情投意合了,竟把你许了他,岂不好?」也作「情孚意合」、「情投意洽」、「意合情投」。近同心合意,心心相印反貌合神离,同床异梦,异梦离心英语 to have an affinity with each other (idiom), to find each other congenial德语 ineinander verliebt sein, ein Herz und eine Seele