◎ 心惊肉跳 xīnjīng-ròutiào[heebie-jeebies;palpitate with anxiety and fear] 因担心灾祸临头而惊恐不安的样子贾政在外,心惊肉跳,拈须搓手的等候旨意。——《红楼梦》-----------------国语辞典:形容恐惧不安,心神不宁,以为灾祸将临。《红楼梦.第一○五回》:「贾政在外,心惊肉跳,拈须搓手的等候旨意。」也作「心惊肉战」。近胆战心惊,提心吊胆,心惊胆落,心惊胆战反心安理得
◎ 心酸 xīnsuān[be grieved; feel sad] 内心悲痛-----------------国语辞典:心中悲痛。《儒林外史.第二一回》:「不由的一阵心酸,流出许多眼泪来。」《红楼梦.第二九回》:「袭人见他两个哭,由不得守著宝玉也心酸起来。」近心伤,辛酸英语 to feel sad德语 im Herzen Bitterkeit fühlen, unglücklich sein (V)法语 se sentir triste
◎ 心疼 xīnténg(1) [love dearly]∶爱惜(2) [feel sorry; be distressed]∶因喜爱的东西或人受到损害而感到痛苦或难受-----------------国语辞典:心因病而感到疼痛。《金瓶梅.第六回》:「拙夫因害心疼得慌,不想一日一日越重了。」《红楼梦.第九六回》:「又知宝玉失玉以后神志惛愦,医药无效;又值王夫人心疼 。」怜惜、痛惜、吝惜。《红楼梦.第六○回》:「柳嫂子,你别心疼,我回来买二斤给你。」《文明小史.第三二回》:「无非冯主事多事,要拿我们心疼的钱去办那不要紧的事 体。」近疼爱英语 to love dearly, to feel sorry for sb, to regret, to grudge, to be distressed德语 von Herzen bewegt sein (V), bekümmert, verzweifelt (V), Liebeskummer 法语 chérir, se désoler, se faire du souci, regretter, être bouleversé, chagrin, peine
◎ 刀山火海 dāoshān-huǒhǎi[seas of fire and a forest of knifes-an extremely dangerous place which is most difficult to get through] 比喻极困难和极危险的地方,也说“火海刀山” -----------------国语辞典:比喻非常危险和困难的地方。如:「为了正义公理,就算是刀山火海,我也绝不退缩。」也作「火海刀山」。英语 lit. mountains of daggers and seas of flames, fig. extreme danger (idiom)德语 wie die Hölle (Lage, Ort) 法语 montagne d'épées et mer de flammes, difficultés inimaginables
◎ 刀枪不入 dāoqiāng-bùrù[neither swords nor spears can penetrate;a rigid way of thinking] 原义是刀杀不进枪刺不死。比喻一个人的思想僵化,批评、鼓励都不起作用 -----------------国语辞典:形容非常强壮坚固,连刀枪都无法损伤。如:「这个厂牌的玻璃,号称刀枪不入,不禁让人想起《韩非子》中的矛盾寓言。」
◎ 割据 gējù[set up independent regime by force of arms] 以武力占据部分地区,在一个国家内形成分裂对抗的局面将军以神武雄才,兼仗父兄之烈,割据江东。——《资治通鉴》重镇如割据,权轻绝纪纲。——唐· 杜甫《入衡州》-----------------国语辞典:分割占据一方土地,形成分裂的局面。相对于统一而言。《三国志.卷四六.吴书.孙策传》:「且割据江东,策之基兆也,而权尊崇未至,子止侯爵,于义俭矣。」唐.杜甫〈丹青引〉:「英雄割据虽已矣,文彩风流今尚存。」
◎ 割席 gēxí[severe relation with a friend;break up an old friendship]∶三国时管宁跟华歆同学,读书时两人合坐一张席,后来管宁鄙视华歆的人品,把席割开分坐。后世指跟朋友绝交又尝同席读书,有乘轩冕过门者。宁读如故, 歆废书出看。 宁割席分坐曰:“子非吾友也。”——《世说新语·德行》