◎ 醉翁之意不在酒 zuìwēng zhī yì bù zài jiǔ[the drinker’s heart is not in the cup;have ulterior motive;have an axe to grind] 语出宋代欧阳修《醉翁亭记》:“醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。”后用来指本意不在此而在别的方面;有时也指别有用心 -----------------国语辞典:本指喝酒时意不在酒,而在寄情山水,舒放心胸。语出宋.欧阳修〈醉翁亭记〉:「醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。」后比喻别有用心。如:「他娶那个富家女,其实是醉翁之意不在酒。说穿了!为的只是那笔财产。」英语 wine-lover's heart is not in the cup (idiom); a drinker not really interested in alcohol, having an ulterior motive, to have other things in mind, with an ax to grind, accomplishing something besides what one set out to do
◎ 醉意 zuìyì[signs of feeling of getting drunk] 醉的感觉或神情他已经有几分醉意了-----------------国语辞典:醉酒的感觉或意态。《红楼梦.第七五回》:「傻舅输家没心绪,吃了两碗,便有些醉意。」《文明小史.第五○回》:「法国副领事吃了一瓶香槟酒,有些醉意,便和劳航芥攀谈起来。」