弄璋

【词条】弄璋

【拼音】nòng zhāng

【注音】ㄋㄨㄥˋ ㄓㄤ


词语解释

基本解释

弄璋 nòngzhāng

[birth of a boy] 生下男孩子(璋是一种玉器,古人把它给男孩子玩)

-----------------
国语辞典
  1. 璋,玉器。古时拿玉给男孩玩,期望将来有如玉一般的品德。语本《诗经.小雅.斯干》:「乃生男子,载寝之床,载衣之裳,载弄之璋。」后指生男孩为弄璋。唐.白居易〈崔侍御以孩子三日示其所生诗见示因以二绝和之〉诗:「弄璋诗句多才思,愁杀无儿老邓攸。」梦熊弄瓦


网络解释

弄璋
  • 弄璋是一个词语,读音为nòng zhāng,是中国民间对生男的古称。始见周代诗歌中。指古人生下男孩子把璋给男孩子玩,璋是指一种玉器,希望儿子将来有玉一样的品德,后人因此称生男孩为"弄璋"。后来就把生下男孩子称为“弄璋之喜”,而把生下女孩子称为“弄瓦之喜”。

  • '弄'字开头词语

    弄巧成拙
    ◎ 弄巧成拙 nòngqiǎo-chéngzhuō[outsmart oneself;suffer from being too smart;try to be clever only to end in blunder] 本想取巧,结果反把事情办糟了 弄巧成拙,画蛇添足-----------------国语辞典:本想取巧,却反而败事。有枉费心机的意思。《五灯会元.卷一六.净名法因禅师》:「祖师妙诀,别无可说。直饶钉嘴铁舌,未免弄巧成拙。」《封神演义.第五六回》:「孩儿系深闺幼女,此事俱是父亲失言,弄巧成拙。」也作「弄巧反拙」。英语 to overreach oneself, to try to be clever and end up with egg on one's face德语 Opfer der eigenen Klugheit werden 法语 se montrer plus malin, se tirer dans le pied
    弄假成真
    ◎ 弄假成真 nòngjiǎ-chéngzhēn[what was make-believe has become reality;preterce(pretending) may become reality(truth)] 本来是想作假,结果竟成了真事 -----------------国语辞典:本是刻意假装的,想不到结果却变成真的事。元.无名氏《隔江斗智.第二折》:「那一个掌亲的,怎知道弄假成真?」《西游记.第一○回》:「前言戏之耳,岂知弄假成真,果然违反天条。」英语 pretense that turns into reality (idiom)​; to play at make-believe, but accidentally make it true德语 aus dem Spiel ist Ernst geworden 法语 (expr. idiom.)​ jouer à faire un simulacre, et en faire une réalité involontairement, la feinte s'est faite réalité
    弄堂
    ◎ 弄堂 lòngtáng[alleyway;alley;lane] 〈方〉∶小巷弄堂口-----------------国语辞典:小巷子。《文明小史.第一七回》:「有个弄堂口站著多少女人,那个东洋回来的先生要我同进去玩玩,我不敢去。」也作「弄唐」。近胡同,小巷英语 (dialect)​ alley, lane德语 Gasse (Südchinesisch)​ (S)​法语 (dial.)​ allée, ligne

    大家在查的词语