◎ 蜀犬吠日 shǔquǎn-fèirì[in Sichuan dogs bark at the sun (because it's a rare sight in that misty region)—an ignorant person makes a fuss about something which he alone finds strange] 唐·韩愈《与韦中立论师道书》:“蜀中山高雾重,见日时少;每至日出,则群犬疑而吠之也。”柳宗元《答韦中立论师道书》:“屈子赋曰:邑犬群吠,吠所怪也。仆往闻庸蜀之南,恒雨少日,日出则犬吠。”后遂以“蜀犬吠日”比喻少见多怪 -----------------国语辞典:四川多云雾,偶而太阳破云而出,不常见到太阳的蜀犬,竟受惊吓而向日狂吠。语本唐.岑参〈招北客文〉:「终年霖霪,时复日出,狺狺诸犬,向天吠日。」后用以比喻少见多怪。《幼学琼林.卷一.天文类》:「蜀犬吠日,比人所见甚稀。」英语 lit. Sichuan dogs bark at the sun (idiom); fig. a simpleton will marvel at even the most common things, alludes to the Sichuan foggy weather where it's uncommon to see a sunny day法语 (expr. idiom.) Quand le soleil brille les chiens du Sichuan aboient, être émerveillé par des choses banales
◎ 花名 huāmíng(1) [(register of) names]∶旧时户口册上的人名;泛指一个单位的人员登记或分类登记的人名战士花名册(2) [the name of a whore]∶ 指妓女在妓院用的名字-----------------国语辞典:花的名称。户口簿册登录的人名。《福惠全书.卷六.钱谷部.三连串票》:「又未免止银数而少花名,故票根之不可不具存也。」艺人、倡优等的假名。英语 name of a person on the household register (old), name on a roster, professional name of a prostitute, pseudonym, nickname
◎ 花户 huāhù(1) [registered household occupants]∶旧时对户口的称呼乡里开会,照花户点人(2) [florist household]∶专门从事卖花的人家-----------------国语辞典:登录户口。户曰「花户」,口曰「花名」,作为缴纳赋税的单位。《福惠全书.卷六.钱谷部.三连串票》:「串票者,纳粮花户执之以为据者也。」《醒世姻缘传.第九○回》:「后来点拿花户,拿将出去,打顿板子。」以种花、卖花为业者。英语 registered occupants of a house