◎ 坐卧不宁 zuòwò-bùníng(1) [be unable to sit down or sleep at ease; feel restless; be on tenterhooks] 坐着躺着都不安宁。形容因忧愁恐惧而不安的样子 各事冗杂,亦难尽述,因此忙的凤姐茶饭无心,坐卧不宁。——《红楼梦》(2) 也作“坐卧不安”一连数日,神思恍惚,坐卧不安。——《古今小说》-----------------国语辞典:形容焦急、烦躁,心神不定的样子。如:「他车祸住院,他的父母担心得坐卧不宁。」
◎ 坐冷板凳 zuòlěngbǎndèng(1) [hold a title without any obligations of office;be cold-shouldered]∶比喻担任无关紧要的闲职,或者是受到冷遇 (2) [cool one’s heels]∶久等-----------------国语辞典:讥笑塾师或候补官员职务清闲。比喻受人冷落。如:「他在球场上表现不佳,教练让他坐冷板凳。」英语 to hold an inconsequential job, to receive a cold reception, to be kept waiting for an assignment or audience, to be out in the cold, to be sidelined, to warm the bench, to cool one's heels德语 auf der Ersatzbank 法语 être limogé, attendre longtemps pour un travail