◎ 打草惊蛇 dǎcǎo-jīngshé[beat the grass and frighten away the snake;(fig) act rashly and alert the enemy] 原指惩罚了别人,也警戒了自己。后喻指作事不密,致使人有所戒备 空自去打草惊蛇,倒吃他做了手脚,却是不好。——《水浒传》-----------------国语辞典:语本宋.郑文宝《南唐近事》:「王鲁为当涂宰,颇以资产为务。会部民连状诉主簿贪贿于县尹,鲁乃判曰:『汝虽打草,吾已蛇惊。』」打草惊蛇比喻某甲受到惩戒,而使某乙知所警惕。后多比喻行事不密,使对方有所察觉,预先防备。《水浒传.第二九回》:「空自打草惊蛇,倒乞他做了手脚,却是不好。」《文明小史.第一回》:「第一须用上些水磨工夫,叫他们潜移默化,断不可操切从事,以致打草惊蛇,反为不美。」
◎ 打鼓 dǎgǔ(1) [beat a drum]∶击鼓(2) [feel uncertain]∶感到没有把握(3) [feel nervous]∶感到心神不定,忐忑不安还不知结果,她心里直打鼓-----------------国语辞典:敲鼓。如:「大街上打鼓奏乐,非常热闹。」心神不定,忐忑不安。如:「他为了这件事,心里直打鼓。」英语 to beat a drum, to play a drum, (fig.) to feel nervous法语 jouer du tambour, jouer de la batterie