◎ 月下老人 yuèxià lǎorén[matchmaker] 传说中主管人间婚姻的神仙,借指媒人。简称“月下老”、“月老”管姻缘的有一位月下老人,预先注定,暗里只用一根红丝,把这两个人的脚绊住。——《红楼梦》-----------------国语辞典:唐韦固年少未娶,某日夜宿宋城,在旅店遇异人,为其缔结姻缘的故事。典出唐.李复言《续幽怪录.定婚店》。后指主管男女婚姻的神。《红楼梦.第五七回》:「自古道:『千里姻缘一线牵』,管姻缘的有一位月下老人,预先注定,暗里只用一根红丝,把这两个人的脚绊住。」亦借指媒人。《儿女英雄传.第九回》:「莫非他心里有这段姻缘,自己不好开口,却明修栈道,暗度陈仓,先说定了我的事,然后好借重我爹妈,给他作个月下老人。」简称为「月老」。英语 minor divinity concerned with marriage, matchmaker, go-between德语 Brautwerber, Heiratsvermittler (S)法语 vieillard sous la Lune
◎ 布帛 bùbó[cloth and silk textiles] 棉纺品和丝、麻织品的总称-----------------国语辞典:各类织物的总称。《孟子.滕文公上》:「布帛长短同,则贾相若。」英语 cloth and silk, cotton and silk textiles德语 Baumwollenstoff und Seidenstoff (S), Gewebe aus Baumwolle und Seide (S)法语 toiles et soieries, tissus