◎ 七上八下 qīshàng-bāxià(1) [be agitated]∶思想或感情不安(2) [be perturbed]∶十分不安;心烦意乱或担惊受怕那吴正卿心头“十五个吊桶打水,七上八下”。——《水浒传》-----------------国语辞典:形容心情起伏不定,忐忑不安。《董西厢.卷三》:「君瑞心头怒发,忿得七上八下,烦恼身心怎按纳。」《水浒传.第二六回》:「心头十五个吊桶打水,七上八下。」亦作七上八落」。近犹豫不安形容零落不齐。《红楼梦.第四九回》:「探春道:『林丫头刚起来了,二姐姐又病了,终是七上八下的。』」英语 at sixes and sevens, perturbed state of mind, in a mess德语 durcheinander sein, gehen
◎ 七老八十 qīlǎo-bāshí[in one's seventies] 七八十岁。形容人年纪大都七老八十的人了,还是眼不花、耳不聋,十分健壮-----------------国语辞典:年纪很大。《初刻拍案惊奇.卷一○》:「赶得那七老八十的,都起身嫁人去了。」《荡寇志.第七一回》:「你看!便有妇人,也都是七老八十,再不然,就是些七八岁的孩子们。」也作「七老八老」。英语 in one's seventies (age), very old (of people)法语 septuagénaire (âge), très vieille (personne)
1.芸草的别名。 2.山矾的别名。 3.桂花的别名。 -----------------国语辞典:植物名。海桐科海桐属,常绿小乔木。叶有柄,互生,倒卵形或椭圆形。圆锥花序顶生,春日开花,小花密集而芳香,蒴果球形。常种植于庭园,以供观赏。英语 orange jasmine (Murraya paniculata), /chicken butt/, popular Taiwan snack on a stick, made of marinated /white cut chicken/ butt
◎ 七零八落 qīlíng-bāluò(1) [odds and ends]∶零碎的;不完整的一个小小家当,弄得七零八落。——明· 冯梦龙《醒世恒言》(2) [in disorder]∶形容散乱不齐下午两点钟光景就到了。是一所七零八落的村庄。——清· 吴趼人《二十年目睹之怪现状》-----------------国语辞典:散乱的样子。《东周列国志.第一六回》:「杀得齐兵七零八落,大败而奔。」《儿女英雄传.第二回》:「都冲得东倒西歪,七零八落。」反整整齐齐形容支离破碎,残败不完整。《大宋宣和遗事.亨集》:「一片心只待求食巴谩,两只手偏会拿云握雾;便有富贵郎君,也使得七零八落。」《醒世恒言.卷一六.陆五汉硬留合色鞋》:「一个小小家当,弄得七零八落。」形容稀少。如:「台下观众七零八落,场面非常冷清。」英语 (idiom) everything broken and in disorder德语 zerstreut liegend (V)法语 tout cassé et dans le désordre
1.二十八宿之一。南方朱鸟七宿的第四宿,有星七颗。 2.指北斗星。 3.七个星形的黑子或饰物。 4.古乐器名,属管乐。 -----------------国语辞典:北斗星,包括天枢、天璇、天玑、天权、天衡、开阳、摇光七星。二十八宿之一。南方朱鸟的第四宿,有七颗星。《礼记.月令》:「季春之月,日在胃,昏七星中,旦牵牛中。」英语 Qixing district of Guilin city 桂林市[Gui4 lin2 shi4], Guangxi德语 sieben Sterne