◎ 花旦 huādàn[a young female character type in Chinese operas] 戏剧中扮演性格活泼或泼辣的年轻女旦角-----------------国语辞典:传统戏曲脚色行当之一。多饰活泼或轻浮的女子,扮相艳丽,表情生动,偏重作工与 说白。如平剧《拾玉镯》的孙玉姣、《乌龙院》的阎惜姣等。元杂剧称花旦为「搽旦」。妓女。《宋元戏文辑佚.李婉复落娼》:「这个门庭难自拣,陷此身重为花旦。」也作「花担」。英语 role of vivacious young female in Chinese opera德语 Huadan, lebhafte oder liederliche weibliche Rolle in trad. Chin. Opern (S)法语 rôle de la jeune femme vive dans l'opéra chinois
◎ 花魁 huākuí(1) [the first of flower]∶百花的魁首(2) [plum blossom]∶多指梅花(3) [unsurpassed beauty]∶绝色佳人(4) [the most popular courtesan]∶旧时也比喻有名的妓女-----------------国语辞典:梅花。凡花皆开于春,独梅花在寒冬即开,开于百花之先,故称为「花魁」。称名噪一时的妓女。如《醒世恒言》中有《卖油郎独占花魁》。英语 the queen of flowers (refers esp. to plum blossom), (fig.) nickname for a famous beauty or courtesan法语 reine des fleurs, beauté inégalée, fleur du lotus sacré, orchidée
◎ 花旗 huāqí(1) [the Stars and Stripes]∶旧称美国国旗(2) [the United States of America]∶旧时指美国,由美国国旗的形象得名-----------------国语辞典:美国国旗的俗称。亦指美国,由美国国旗的形象而得名。英语 the Stars and Stripes (US flag), by extension, the United States of America, abbr. for Citibank 花旗銀行|花旗银行德语 Flagge der USA [ hist. ] (S), Citibank (Eig, Wirtsch)法语 la bannière étoilée, drapeau américain