◎ 日月蹉跎 rìyuè-cuōtuó[days and months are slipping away] 谓岁月流逝,无所成就日月蹉跎而老将至矣。——宋· 陈亮《上孝宗皇帝第一书》-----------------国语辞典:岁月流逝,一无所成。宋.陈亮〈上孝宗皇帝第一书〉:「徒使度外之士,摈弃而不得骋,日月蹉跎而老将至矣。」英语 days and months slip away, fig. the inexorable passage of time法语 les jours et les mois à jamais perdus, la fuite inexorable du temps
◎ 日落西山 rìluòxīshān[sunset] 太阳已落到西山,指时近黄昏。喻指处于衰落时期日落西山一点红。——《薛仁贵征东》-----------------国语辞典:太阳隐没在西边的山脚下,指黄昏的时候。如:「他一手建立的企业王国在他死后也就跟著日落西山了。」宋.张君房《云笈七签.卷九六.人间可哀之曲》:「日落西山兮夕鸟归飞,百年一饷兮志与愿违。」《西湖佳话.六桥才迹》:「直饮到日落西山,雾迷蒙,东坡方教自家船上,鸣金为号,聚集诸船。」亦可用以比喻盛壮繁荣的事物转为衰微败落。英语 the sun sets over western hills (idiom); the day approaches its end, fig. time of decline, the end of an era, Sic transit gloria mundi
◎ 日期 rìqī[date] 约定的日子和时间邮戳上的日期模糊不清-----------------国语辞典:发生某事的确定日子或时期。《三国演义.第四六回》:「凡应用物件,都不与齐备。如此,必然误了日期。」《初刻拍案惊奇.卷五》:「却是三日内,如何能勾?况不是那升迁日期,这个未必准了。」英语 date, CL:個|个[ge4]德语 Datum (S)法语 date
◎ 日暮途穷 rìmù-túqióng[be on its last legs] 太阳下山,路到尽头。比喻陷入绝境几年春草歇,今日暮途穷。——唐· 杜甫《投赠哥舒开府翰二十韵》-----------------国语辞典:天色已晚,路已到尽头。比喻力竭计穷,陷入绝境。唐.杜甫〈投赠哥舒开府二十韵〉:「几年春草歇,今日暮途穷。」明.陆采《明珠记.第四○出》:「孤身日暮途穷,镇长愁一命终,幸刑官念我含冤痛,朝夕里好看供。」也作「途穷日暮」。近日暮途远反方兴未艾,如日方升英语 sunset, the end of the road (idiom); in terminal decline, at a dead end
◎ 日子 rìzi(1) [day;date]∶固定的某一天日期今天是她结婚的日子(2) [days;time]∶天数他走了有些日子了(3) [life;livelihood]∶指生活、生计现在日子好过多了-----------------国语辞典:太阳之子。《北史.卷九四.高丽传》:「我是日子,河伯外孙,今追兵垂及,如何得济?」时间、光阴。《红楼梦.第六五回》:「我如今和你做了两个月夫妻,日子虽浅,我也 知你不是愚人。」时候、期间。《儒林外史.第四○回》:「百姓家男男女女,到朔望的日子,往这庙里来焚香点烛跪拜。」日期。指特定的某日。《红楼梦.第七二回》:「我连日子还记得,还是我打发了老王家的送来的。」《通俗常言疏证.时日.龙虎日子》引《通俗编》:「科举时代,亦以寅辰日为龙虎日子,择此二日放榜。」生活。《儒林外史.第四○回》:「你看这般光景,百姓们的日子有的过了。」英语 day, a (calendar) date, days of one's life德语 bis dato, bis heute (S), Tag (S), Tagesanbruch (S), Tagespreis (S), Tageszeit (S), Termin (S), Tagesablauf (S)法语 jour, temps, vie (quotidienne)