◎ 吃亏 chīkuī(1) [mischief;get the worse of it]∶受到损失;受到伤害处处吃亏(2) [come to grief;in an unfavourable situation]∶导致不愉快的结局或情况有的人吃亏,就在于不老实◎ 吃亏 chīkuī[unfortunately] 可惜这个机会很好,吃亏他不在这里-----------------国语辞典:受损失或遭污辱。《文明小史.第二七回》:「你没有出过门,到处吃亏,又上了他们的当了。」在某方面条件不利。《儿女英雄传.第一九回》:「你这病根,却又只吃亏在一个聪明好胜。」英语 to suffer losses, to come to grief, to lose out, to get the worst of it, to be at a disadvantage, unfortunately法语 subir des conséquences fâcheuses, payer cher
◎ 吃豆腐 chī dòufu(1) 〈方〉(2) [take liberties with]∶戏弄女性(3) [joke;make fun of sb.]∶戏谑人,以占便宜和给人难堪为目的(4) [condole]∶到死人家里吊丧-----------------国语辞典:戏谑他人,多以自占便宜或使人难堪为目的。今多用于男对女的调戏。如:「在职场上应彼此尊重,别乱吃豆腐,也可避免触法。」英语 to eat tofu, to flirt, to tease德语 jmd. unsittlich berühren (V), jdm. nachsteigen, jdm. anbaggern (V)法语 (argot), flirter, badiner avec une femme, manger du tofu
◎ 吃苦耐劳 chīkǔ-nàiláo[take it;be hardworking and able to endure hardships] 能承受辛劳或艰苦对于能够像拓荒者那样吃苦耐劳的人来说,这里是新边疆-----------------国语辞典:经得起痛苦,耐得住劳累。如:「只要能吃苦耐劳,不怕找不到工作。」