◎ 省亲 xǐngqīn[pay a visit to one's parents or elders] 探望父母或其他尊亲前儿贵妃娘娘省亲回来,我们还亲见他带了几车金银回来。——《红楼梦》-----------------国语辞典:归乡探望父母或其他尊亲。《大宋宣和遗事.元集》:「宋江告官给假,归家省亲。」《三国演义.第一五回》:「策敢借雄兵数千,渡江救难省亲。」
◎ 省悟 xǐngwù[wake up to reality] 同“醒悟”老魔方然省悟道:“没有别人,断乎是孙悟空那贼。”——《西游记》-----------------国语辞典:觉悟、醒悟。《五代史平话.周史.卷上》:「周太祖听得使者传示王峻这话,豁然省悟。」《儒林外史.第三四回》:「萧昊轩省悟,悔之无及。」近憬悟,醒悟反沉迷英语 to wake up to reality, to come to oneself, to realize, to see the truth德语 aus seiner Verblendung erwachen, seinen Fehler einsehen (V)法语 se réveiller à la réalité, revenir à soi-même, réaliser, voir la vérité
◎ 吃不上 chībushàng(1) [have nothing to eat]∶没有东西吃,无以为活他穷得吃不上(2) [miss a meal]∶误餐-----------------国语辞典:吃不到。如:「若来晚了,吃不上这顿饭,可别怪我。」不能以某业为生。如:「这碗唱戏的饭,他算吃不上了。」英语 unable to get anything to eat, to miss a meal法语 sauter un repas
◎ 吃豆腐 chī dòufu(1) 〈方〉(2) [take liberties with]∶戏弄女性(3) [joke;make fun of sb.]∶戏谑人,以占便宜和给人难堪为目的(4) [condole]∶到死人家里吊丧-----------------国语辞典:戏谑他人,多以自占便宜或使人难堪为目的。今多用于男对女的调戏。如:「在职场上应彼此尊重,别乱吃豆腐,也可避免触法。」英语 to eat tofu, to flirt, to tease德语 jmd. unsittlich berühren (V), jdm. nachsteigen, jdm. anbaggern (V)法语 (argot), flirter, badiner avec une femme, manger du tofu