◎ 老骥伏枥 lǎojì-fúlì[able men tied down to a routine post;ambition survives even in old age like the old steed in the stable that still wants to gallop a thousand li ] 三国魏·曹操《步出夏门行》:“老骥伏枥,志在千里。烈士暮年,壮心不已。”(烈士:有志功业的人)比喻年已老但雄心壮志不减当年-----------------国语辞典:好马虽老了,伏在马槽边,仍想奔跑千里的路程。语出三国魏.曹操〈步出夏门行〉:「老骥伏枥,志在千里。烈士暮年,壮心不已。」比喻年虽老而仍怀雄心壮志。宋.陆游〈与何蜀州启〉:「老骥伏枥,虽未歇于壮心。」也作「伏枥老骥」。
◎ 成色 chéngsè(1) [fineness]∶金银块或钱币中所含纯金或纯银的比例,通常以每一千份中所占的份数来表示(2) [the relative purity of gold or silver]∶与基体金属混合的度数;相对纯度(如金或银)(3) [quality]∶泛指质量这种烟叶味正,成色不错-----------------国语辞典:金、银器物或币饰中纯金、纯银的含量。《初刻拍案惊奇.卷一五》:「兑将进去,又要你找定兑头,又要你补勾成色,少一丝时,他则不发货。」《红楼梦.第五三回》:「前儿那一包碎金子共是一百五十三两六钱七分,里头成色不等,共总倾了二百二十个锞子。」泛指材质。《红楼梦.第七七回》:「因思跟贾政出门,便不肯拿出十分出色的新鲜衣履来,只拿那二等成色的来。」体统。《金瓶梅.第五五回》:「在丫环伙里,或是猜枚,或是抹牌,说也有,笑也有,狂的通没些成色,嘻嘻哈哈,也不顾人看见。」英语 relative purity of silver or gold, purity in carat weight, quality, fineness法语 pourcentage d'or (ou d'argent) dans une pièce de monnaie, qualité (des marchandises)
◎ 到家 dàojiā(1) [complete]∶完备;周详(2) [reach a very high level;be perfect]∶在学识和工作上有相当造诣他的表演还不到家(3) [go home;come home]∶回到家中-----------------国语辞典:回到家中。唐.岑参〈送许子擢第归江宁拜亲因寄王大昌龄〉诗:「到家拜亲时,入门有光荣。」《红楼梦.第一○二回》:「那媳妇子本有些感冒著了,日间吃错了药,晚上吴贵到家,已死在炕上。」到他人家中。晋.皇甫谧《高士传.卷下.牛牢》:「恒有疾,州郡之官常先到家致意焉。」形容到达非常专业化的程度。清.叶燮《原诗.卷三.外篇上》:「诗家之能事不一端,而曰苍老,曰波澜,目为到家,评诗者所为造诣境也。」英语 perfect, excellent, brought to the utmost degree德语 perfekt sein , zu Hause ankommen 法语 parfait, excellent, porté au plus haut degré