◎ 跑龙套 pǎo lóngtào[play an insignificant role;(Fig) be a utility man] 戏曲用语,即扮演随从或兵卒等不重要的角色。现在常用来比喻在人手下打杂-----------------国语辞典:本为戏剧舞台中,扮演助威呐喊、虚张声势的随从或兵卒。后引用为替别人做些陪衬或帮闲打杂等无关紧要的工作。
◎ 红烧 hóngshāo[braise in soy sauce] 把肉、鱼等加油、糖略炒,再加酱油焖成暗红色的烹调方法红烧鱼-----------------国语辞典:一种烹调方式。将鱼、肉加油,放入葱、蒜略炒,再加入酱油、冰糖等调味料,焖熟至肉色呈红黑色即可。如:「红烧肉」。英语 simmer-fried (dish)德语 in Sojasoße geschmort (Adj)法语 cuire dans la sauce soja
◎ 红模子 hóngmózi[a sheet of paper with red characters printed on it ,to be traced over with a brush by children learning calligraphy] 少儿练毛笔字用的字帖,顺着红字的笔画描模 -----------------国语辞典:儿童的习字用纸。纸上印有红色文字,儿童以墨笔描书。
装饰艳丽的青年男女。 -----------------国语辞典:穿著各色华丽服装的男女。《扫迷帚.第一九回》:「那三人泊舟登岸,缓步来前,但见红男绿女,牵手偕行;败果浊醪,设摊当路。」也作「绿女红男」。英语 young people decked out in gorgeous clothes (idiom)法语 (expr. idiom.) jeune paré de vêtements magnifiques